Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






‘ОК’ в разных частях света

Каждый, кто побывал за границей, знает, что есть универсальные слова, которые используются повсеместно. Лучшие примеры - ‘да’ и ‘нет’. А как насчет ‘ОК’?

Волгина Юлия
22 Октября, 2015

Это двухсложное слово используется практически в любой стране мира. Однако, существуют некоторые различия.

‘ОК’ часто используется в качестве прилагательного в значении "адекватный" или "приемлемый". Например: the meal was okay. Слово ‘ОК’ означает согласие или соответствие: например - Okay, I’ll take the dog for a walk. Иногда ‘ОК’ заменяет "да": например: John - Mum, can you make me a sandwich? Mum – Okay!

В английском языке это слово может иметь следующее написание: Okay, OK, или O.K. Это зависит от стиля автора и адресата.

В испанском ‘ОК’ произносится так же, но может быть написано ‘OK’ или ‘okey’.
В голландском, французском и венгерском - oké или ОК.

В Финляндии, Норвегии, Эстонии - OK or Okei.

По-Вьетнамски - ok и ôkê.

В сербском, шведском, польском, словенском, болгарском, хорватском и македонском - OK or okej.

Итак, как несложно заметить, ‘ОК’ действительно обладает универсальностью. Это означает, что в своей поездке за границу, вы в состоянии использовать при общении, по крайней мере, три слова – да, нет, и ОК! Надеюсь, вы не ограничитесь этими тремя!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #общение #язык #написание #произношение #универсальный #слово #часть света


Пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии" в Испании 2457

С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии".


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Плюсы и минусы изучения языка "в классе" 1878

С быстрым развитием технологических возможностей получение образования становится многовариантным. Процесс обучения теперь доступен не только в традиционной классной комнате, но и онлайн. Однако у каждой медали есть две стороны, поэтому рассмотрим все плюсы и минусы изучения второго языка в классе или вне его.


Какова причина коммуникативных проблем у детей, страдающих аутизмом? 1757

Одна из определяющих характеристик аутизма – это сложность в общении с окружающими. Однако причина этих проблем остается неясна: является ли это следствием скудных социальных навыков у детей, страдающих аутизмом, или же они страдают от каких-то конкретных генетически обусловленных языковых нарушений.




Только 3% участников "Тотального диктанта" написали его без единой ошибки 1941

Только 3% участников акции "Тотальный диктант", или 2 тысячи человек, написали его без единой ошибки, сообщает оргкомитет проекта.


Как испанцы узнают русский акцент 6043

Как бы мы в совершенстве ни владели иностранным языком, но носители, например, того же испанского практически всегда различают русский акцент. Проанализировав те или иные факторы, которые влияют на это обстоятельство, специалисты выделили несколько основных моментов.


Россияне чаще всего ищут в интернете перевод с английского языка слова "test" - ABBYY Lingvo Online 1878

Интернет-пользователи обращаются к электронным словарям ежедневно в поисках перевода более одного миллиона слов. При этом многие слова они пишут с ошибками и опечатками. Самым популярным запросом к словарю на перевод с английского языка на русский является слово "test". К таким выводам пришла компания ABBYY, которая провела исследование запросов пользователей онлайн-словаря.


Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования 3853

Задумывались ли вы когда-либо о том, влияет ли шрифт, которым набран тот или иной текст, на восприятие его читателями. Журнал New Scientist опубликовал обзор исследований восприятия человеком типографских шрифтов, проведенных в разное время и в разных странах.


Перевод с общеупотребительного на грамотный: Лингвисты РАН выпустили новый орфоэпический словарь, разрешивший форму "вклЮчит" 2313

В мировой лингвистике считается, что смена языкового поколения происходит за 25 лет. Последнее издание орфоэпического словаря русского языка готовилось лингвистами Института русского языка РАН 15 лет и содержит ряд слов и явлений, игнорировавшихся предыдущими словарями.


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты 2467

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Анализ активов / Asset Analysis", Экономика

метки перевода: капиталовложение, коммерческий, основание, отчетность.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




В Британии воссоздали шекспировское произношение



Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"?


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Словарь соответствий медицинских терминов
Словарь соответствий медицинских терминов



Лингвовикторина по искусственным языкам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru