Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Заседание клуба «Валдай»

19 октября в Сочи открылось XII ежегодное заседание дискуссионного клуба «Валдай», темой которого стала война и мир — человек, государство и угроза большого конфликта в XXI веке, а также русская литература.

Артем Шибалов
21 Октября, 2015

литература, дискуссионный клуб, Война и мир

Дискуссионный клуб «Валдай» был создан в сентябре 2004 года по инициативе Российского агентства международной информации «РИА Новости». Своим названием клуб обязан месту проведения первой конференции, которая состоялась в Великом Новгороде недалеко от озера Валдай. Цель клуба — укрепление и развитие диалога между российскими и иностранными учеными, политиками и журналистами; формирования независимого, объективного, научного анализа политических, экономических и социальных процессов в России и в мире.

«Мир без войны остается прекрасной, но нереализуемой мечтой, а задача политиков-реалистов сделать так, чтобы война если и остается, то только крайним средством», — резюмировал директор по научной работе международного дискуссионного клуба «Валдай» Федор Лукьянов.
Заключительной темой в день специальной сессии стала русская литература. Участниками обсуждения стали российские писатели Игорь Волгин и Виктор Ерофеев, литературный критик Людмила Сараскина и советник президента РФ Владимир Толстой.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литература #дискуссионный клуб #Война и мир

Сколько названий снега в эскимосском языке 10106

Сегодня отмечают Всемирный день снега. Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.


10 любопытных фактов о переводах. Часть 5 2014

В этой части статьи мы расскажем о том, как использовали "нейтральный" испанский язык и о том как как сделать чтобы перевод звучал по-иностранному.


Британские студенты создали анимационные фильмы по сюжетам классики русской литературы 1883

Британские студенты из Кингстонского университета создали серию анимационных фильмов по сюжетам классики русской литературы. Идея была предложена книжным издательством Penguin.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Произведения Толстого и Шекспира обвиняют в пропаганде суицида 2070

Роман «Анна Каренина» Льва Толстого и трагедии Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» и «Гамлет» пропагандируют суицид. Так считает руководитель Патриаршего центра кризисной психологии Михаил Хасьминский.


Роман Толстого "Война и мир" снова популярен 3232

В своем письме к Фету Лев Толстой называл свой роман “дребеденью многословной”, тем не менее “Война и мир" остается одним из самых цитируемых в мире.


Англичанин снял фильм по мотивам «Войны и мира» 1846

Сценаристом чаще всего экранизируемого романа Льва Толстого стал английский драматург Эндрю Дэвис, прежде работавший над фильмом «Дневник Бриджит Джонс» и успешными сериалами «Карточный домик» и «Эмма».


Война и мир. Читаем роман 1963

Холдинг ВГТРК запустил проект «Война и мир. Читаем роман». В течение 60 часов 8, 9, 10 и 11 декабря - по одному тому в день - в эфире государственных телеканалов "Россия К", "Россия 1", радиостанции "Маяк", а также в интернете будет вестись прямая трансляция чтения произведения, известного во всем мире.


В Шанхае состоялся международный конгресс русистов 3155

В Шанхае завершил работу XII конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), озаглавленный "Русский язык и литература во времени и пространстве", в рамках которого свыше тысячи русистов из 48 стран мира обсудили проблемы преподавания и изучения русского языка в качестве иностранного, а также популяризации русской литературы и в целом культуры в мире.


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо 4461

В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по установке / Installation instructions", Технический перевод

метки перевода: документальный, руководство, инструкция.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция


Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"


Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы текстов в области обработки камня и строительства
Услуги профессиональных переводчиков в индустрии обработки камня и строительства: облицовка, отделочные материалы и инструмент. Стоимость перевода за страницу текста. Типы документов для перевода.



Глоссарий терминов в области сталеплавильного производства
Глоссарий терминов в области сталеплавильного производства



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru