Совершая поход по магазинам, вы зачастую встречаете заманчивые вывески с распродажами и незамедлительно сворачиваете в сторону ярких витрин. Подойдя ближе к полкам и стендам с вещами, вы видите таблички, указывающие на размер скидки, например «打七折» [dǎ qī zhé] или «打7折», и тут же покупаете вещь, радуясь 70% дисконту. А когда получаете чек и проверяете сумму покупки, ваше счастье сменяется разочарованием, поскольку скидка оказалась не 70, а 30%. Увы и ах, но даже среди дисконтов встречаются «ложные друзья» переводчика. Чтобы точно знать, какая скидка указана на товаре и не расстраиваться после оплаты покупки, разберем значение «打折» и его корректное употребление.
Слово «打折» - [dǎzhé] означает «делать скидку», но если вы приобретаете вещь, на которой указано «打七折» или «打7折», то перевод в этом случае будет «делать скидку 30%». Т.е. ваша экономия составит 30, а не 70%, как может показаться на первый взгляд. Скидка 70% будет указана следующим образом: «打三折» или «打3折» - [dǎ sān zhé]. Другие примеры расшифровки скидок: « 打一折» или «打1折» - [dǎ yī zhé] – скидка 90%, «打九折» или «打9折» - [dǎ jiǔ zhé] – скидка 10%, «打六折» или «打6折» - [dǎ liù zhé] – скидка 40%, «打八折» или «打8折» - [dǎ bā zhé] – скидка 20%.
Заходя в магазин, вы можете спросить: «你有打折吗?»- [nǐ yǒu dǎzhé ma] - «У вас есть скидки?», если в магазине действует скидка 10%, то вам ответят: «有, 打九折!» - [ yǒu dǎ jiǔ zhé] – «У нас действует скидка 10%».
Как же запомнить алгоритм расшифровки скидок?
Самый легкий способ раз и навсегда запомнить, как правильно употреблять и понимать размер скидки - это соотносить указанное число, к первоначальной стоимости товара. Например, если вам озвучивают «打3折» , воспроизведите в уме «30% от стоимости товара», т.е. вы платите всего 30% вместо полной стоимости. Тогда сразу понятно, что скидка составляет 70%. Если вам говорят «打8折» - значит, вы должны заплатить 80% от первоначальной стоимости товара, итого экономия 20%. Метод достаточно простой, но действенный. Выучив его один раз, вы больше не запутаетесь в замысловатых значениях дисконтов.
Еще один подвох, который кроется в слове «打折» - это его произношение, влияющее на значение. «打折» еще произносится как [dǎshé], что означает «разрушать, ломать». Поэтому если в какой-то ситуации вам нужно озвучить скидку, будьте внимательны при произношении.
«Ложные друзья» переводчика в системе скидок могут дезориентировать и опытных специалистов. Даже некоторые китайцы, проживающие в других странах, приезжая на Родину путаются в этих обозначениях. Воспользовавшись предложенным методом расшифровки скидок, вы сможете легко сориентироваться в любом торговом центре Китая и правильно рассчитать экономию, совершая покупок.