Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Язык как средство защиты

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

20 Октября, 2015




Очень часто органы правопорядка встречаются с трудностями в отношении судебного перевода. Особенно в уголовных процессах с участием лиц цыганской национальности. Дело в том, что помимо лингвистического многообразия цыганской речи существует еще одна проблема: убежденность цыган в том, что переводчик в уголовном процессе - это помощник враждебного им государства, который облегчает вынесение цыганам обвинительных заключений предварительного следствия и приговоров судов.
Сами цыгане свой язык используют в качестве естественного шифра, средства зашиты от нецыган - гадже и особенно от правоохранительных органов. Перевод с диалектов цыганского языка, романы чиб. требует от переводчика недюжинной гибкости и интуиции.

Например, цыгане часто используют слово «кова» (любая вешь) для обозначения чего-либо. Здесь задача переводчика заключается в выяснении по контексту того, что же имеется в виду. Данным словом можно обозначить дверь, окно, бытовые предметы, а также наркотическое или психотропное вещество. Задача переводчика - установить истинный смысл высказывания, чтобы не совершить ошибку.

У цыган есть слово «драб», имеющее двойное значение, - это либо лекарственное средство, либо психотропное или наркотическое вещество. Передача смысла на русском языке тоже зависит от контекста. Так, если речь идет о болезни - это лекарственное средство, например драбанакхэстыр (лекарство, капли от носа), но в словосочетании «парно драб" говорится о «белом», то есть героине.

Аналогию можно найти и в английском языке. Там вместо слова «medicine» (медикаменты) часто используется слово «drug» или «drugs» (лекарственное средство, либо психотропное вещество, или же наркотическое средство).
В разных диалектах для обозначения психотропного или наркотического вещества вместо слова «драб» может быть хинди, диляримо, коворо. Нередко цыгане шифруют понятия и вместо прямого определения наркотиков употребляют, например, слово «хабэ» (еда).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #шифр #контекст #переводчик #диалект

Прогнозы развития индустрии переводов на 2026 год 1112

Анализируя статистику и текущую ситуацию в индустрии переводов, что мы ожидаем в следующем году? Диверсификация языковых направлений и увеличение использования ИИ.


Ученые расшифровали древнеегипетские папирусы о медицине 1580

Международная команда ученых сумела расшифровать древнеегипетские папирусы, обнаруженные в городе Тебтунисе. Коллекция папирусов хранится в датском Университете Копенгагена и до сих пор исследователи не могли их прочесть.


Перевод кода Чокто 3077

Перевод всегда играет существенную роль на международной арене; во время войны – он может послужить одной из причин для разгрома или победы нации. Историческое доказательство в этой статье.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвисты обсудили особенности русских фразеологизмов 2423

Лингвисты обсудили особенности русских фразеологизмов в ходе мультимедийной лекции "Особенности современной фразеологии", которая состоялась в МИА "Россия сегодня".


Язык шимпанзе бонобо подобен человеческому - ученые 2426

Дикие шимпанзе бонобо издают одинаковые звуковые сигналы в разных ситуациях. Это обнаружила группа психологов из Британии и Швейцарии. Ранее считалось, что подобное умение присуще только человеку.


Под Калининградом обнаружена бутылка с зашифрованным посланием на неизвестном языке 2536

В городе Балтийске Калининградской области рабочие во время прокладки газопровода обнаружили старую бутылку, в которой содержалось зашифрованное послание на неизвестном языке.


Трудности перевода 3448

При переводе фраз стоит учитывать несколько понятий одного слова в языках и не ограничивать себя только словарным или машинным переводом. Иначе появляются вопиющие и не допустимые смысловые ошибки, которые могут полностью испортить как перевод, так и репутацию переводчику.


Американский словарь английского языка Merriam-Webster назвал словом года "культуру" 3762

Ведущий американский словарь английского языка Merriam-Webster назвал словом уходящего 2014 года "culture" ("культура"). Свой выбор составители словаря объясняют ростом интереса к слову, отразившимся на статистике поисковых запросов на сайте словаря.


Заключенные – новые эксперты в области древних языков 3709

Некоторые члены бандитских группировок, отбывающие наказание в тюрьмах, используют древние языки для связи и передачи информации своим единомышленникам на воле. А сотрудники исправительных учреждений тем временем усиленно пытаются взломать закодированные сообщения.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Promising source of mesenchymal stem cells with a pericyte-like phenotype for tissue engineering All Author List: Marina Yu Kochevalina, Vera V Voinova, Anton P Bonartsev", Медицинский перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




В знаменитом манускрипте Войнича содержится зашифрованное послание - ученый




Связь с родиной мешает китайцам освоить перевод на иностранные языки




Язык становится эффективнее благодаря многозначности слов



Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа


Уровень грамотности среди интернет-пользователей в России снижается - Грамота.Ру


Кавказские языки обсудили на конференции в Махачкале


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по мобильной связи
Глоссарий по мобильной связи



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru