|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Россияне смогут бесплатно выучить польский язык |
|
|
 При поддержке правительства и министерства иностранных дел Польши начала работу адаптированная под русскоязычных учеников интернет-платформа по изучению польского языка.
При поддержке правительства и министерства иностранных дел Польши была разработана адаптированная под русскоязычных пользователей интернета платформа по изучению польского языка.
По задумке авторов программы "Общественная дипломатия", жители России и Польши смогут в прямом смысле найти общий язык, обменяться полезной информацией. Даже в условиях не самых благоприятных отношений общественная дипломатия сближает людей разных народов.
Над методической частью интернет-платформы (www.polskijazyk.pl) работали ведущие польские филологи. Платформа создана специально для русскоговорящих учеников и учитывает их языковые особенности. Изучение ведется с курса для начинающих. Первая часть проекта позволит самостоятельно выучить польский язык до уровня В1, достаточного для сдачи официального языкового экзамена на получение сертификата.
Курсы разбиты на тематические уроки с интерактивными заданиями. Разработка проекта стала ответом на увеличение интереса к польскому языку.
«Кво стаа, брато?» «Как си, копеле?», «Мараба, шмиргел», - это лишь малая часть обращений, которые можно услышать на улицах Болгарии. В целом, имеют одинаковое значение - «Как дела, брат (друг, негодник и т.д.). |
Расширение бизнеса в Польшу требует стратегического подхода к локализации. Мы переводим с учетом культурных нюансов и бизнес-целей. |
В польском языке, как и в русском, есть устойчивые сочетания, которые ярко передают состояния, ситуации, характеризуют людей или явления, однако при дословном переводе прозвучат как минимум странно. Приведем самые безумные, смешные и необычные польские идиомы.
|
К концу 2018 года число жителей финской столицы, чей родной язык не является финским или шведским превысит сто тысяч.
|
Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы. |
Выступая на конференции "Внешние факторы развития Латвии" банкир Гирт Рунгайнис призвал прекратить финансирование в республике образования на русском языке. |
W izbie wyższej polskiego parlamentu świętowano 125-lecie języka esperanto: odbyła się konferencja, zorganizowano wystawę, a także został zawiązany Parlamentarny Zespół Wspierania Esperanta. W konferencji udział wzięli parlamentarzyści, uczeni, jak również esperantyści z Polski i innych krajów. |
В верхней палате польского парламента отметили 125-летие языка эсперанто: была проведена конференция, организована выставка и основана специальная группа в его поддержку. В конференции приняли участие члены парламента, ученые, польские и зарубежные эсперантисты. |
30 июня в Познани (Польша) открывается VI Международная конференция, посвященная вопросам юридического и судебного перевода, а также сравнительной юридической лингвистике. Конференцию проводит Институт лингвистики Университета им. А.Мицкевича. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Гуманитарное сотрудничество России и Ирана", История метки перевода: сотрудничество, политика, россия, приоритет, культурный.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|