|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Гюзлеми - вкус "болгарского" детства |
|
|
 У каждого человека в памяти хранится вкус детства: он может быть связан со вкусом творожной запеканки, манной каши или блинчиков со сметаной. В Болгарии у старшего поколения ярким воспоминанием из детства является незабываемый вкус гюзлеми - простой и неприхотливой выпечки.
Гюзлеми - примитивная, но вкуснейшая выпечка с давней историей. До сих пор болгары, не забывающие сельские корни, готовят гюзлеми во дворе на уличной печи своих прабабушек. Скорее всего это блюдо является одним из множества печальных наследий Османской империи, и сам внешний вид - как взгляд из далекого прошлого.
В оригинале название хлебной лепешки звучит как "гьозлеме" ("gözleme"). Оно происходит от турецкого слова "göz", что в переводе на русский язык - "око","глаза", и по смыслу означает "наблюдающий". Некоторые считают, что такое название возникло из-за формы выпечки, другие считают, что правильно приготовленная лепешка должна быть с множеством круглых коричневых кружков, напоминающих глаза.
Как бы там ни было, для большинства болгар старшего поколения гюзлеми - это вкус детства, и нет ничего трудного передавать его в память дальнейших потомков. Рецепт лепешки достаточно прост: мука, вода, соль, кислое молоко, растопленное масло и брынза. Все ингредиенты перемешать, полученное тесто раскатать в виде лепешки и выпекать на печи до полной готовности.
Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу. |
Впервые в Южной Осетии выпущена книга с Болгарскими народными сказками. |
Мещренский язык - самый богатый среди тайных профессиональных языков, это колоритная смесь албанского, болгарского, греческого, турецкого, румынского, итальянского. |
В Болгарии очень мало блюд, чьи названия в переводе на русский содержат информацию о продуктах, из которых они приготовлены. Большинство объясняют способ приготовления: вращение, закрытие, складывание, охлаждение, варка, жарка и прочее. Традиционное болгарское блюдо каверма – яркое тому подтверждение. |
Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"? |
Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название? |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство по обеспечению и оценке компетенций – Водолазная служба", Технический перевод метки перевода: оценка, компетенция, служба, обеспечение, руководство, водолазная.
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 63% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|