Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Би-би-си запустила сайт на японском языке

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

18 Октября, 2015




14 октября всемирная служба Би-би-си запустила новостной интернет-сайт на японском языке. Он должен стать первым информационным ресурсом Би-би-си, который финансируется на коммерческой основе.

Японская аудитория пользователей сети интернет занимает четвертое место по численности в мире после Китая, Соединенных Штатов Америки и Индии, - и насчитывает двадцать четыре миллиона аккаунтов в социальных сетях.
Мобильный интернет доступен 100 процентам японских пользователей.
Более миллиона посетителей сайта Би-би-си на английском языке, как показали исследования, заходят на него из Японии. Японский язык – родной для 90 процентов этих людей.

Во время разработки нового сайта Всемирная служба Би-би-си применила новые технические решения, которые до сих пор не были задействованы для ресурса, использующего не английский язык и не кириллические символы.
Как сообщает Би-би-си - сайт на японском языке создан международной командой, члены которой базируются в Токио, Сингапуре и Лондоне.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интернет #сайт #японский язык

Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 6317

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


Повышается интерес к изучению японского и корейского языков из-за аниме и K-Pop. 3040

Интерес к аниме и K-Pop означает, что все больше и больше людей предпочитают изучать японский и корейский языки, а не русский или итальянский.


"Кучисабиши" - явление, с которым вы точно сталкивались, даже не подозревая об этом. 7141

Это японское понятие говорит о нашем отношении к еде. Если вы заметили, что много раз подходите к холодильнику, хотя не хотите есть, похоже, у вас кучисабиши.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Японии принят закон о продвижении изучения японского языка среди иностранцев 2319

По сравнению с прошлым годом в Японии значительно возросло число иностранных рабочих, как и число иностранных учеников в начальных и неполных средних школах.


Результаты викторины посвященной японскому языку 2080

Завершилась викторина, посвященная японскому языку! Подводим итоги и награждаем победителей.


Переводчица, которую китайцы называют «ангелом мира» 2528

В китайском городе Суйфэньхэ есть памятник переводчице, героически погибшей в 1945 г. Ее имя знает каждый китайский школьник. Галина Дубеева (Галя Чжан) трагически погибла во время переговоров с японскими милитаристами.


Создана новая арабская поисковая система Halalgoogling 4566

В этом месяце начала работу новая поисковая система Halalgoogling, разработанная для цензуры любой информации, которая не соответствует исламскому закону – шариату.


Создан первый арабский интернет-домен верхнего уровня 4484

Компания dotShabaka Registry официально сообщила о предоставлении Интернет-корпорацией по присвоению имен и номеров (ICANN) нового домена всемирной сети интернет, который является первым всемирным доменом на арабском языке верхнего (первого) уровня (TLD).


Сайт Южно-Камчатского заказника перевели на английский язык 3576

Теперь сайт знаменитого российского заповедника, который находится на Камчатке, стал доступен иностранным пользователям. Разработчики запустили англоязычную версию официального интернет-ресурса заповедника.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Копирайтинг: история личного бренда (предпринимателя)", Маркетинг и реклама

метки перевода: предприниматель, бренд, история, копирайтинг.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Переводчики бюро переводов "Flarus"


Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


Портал Yahoo! обзавелся русской версией


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Глоссарий аббревиатур в области высокочастотной электроники
Глоссарий аббревиатур в области высокочастотной электроники



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru