Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Книга, написанная на основе секретных документов Ватикана

Немецкий ученый и историк Майкл Хасеманн издал книгу «Геноцид армян».

Лусине Гандилджян
16 Октября, 2015



В течение 5 лет историк изучал секретные архивы Ватикана и нашел около 3000 страниц неопубликованных документов о Геноциде армян в Османской империи, дающих возможность совершенно по-новому взглянуть на произошедшее. В прошлом в распоряжении ученых были документы из Германии, США, Италии, Австрии и других стран, а архивы Ватикана оставались нетронутыми, хотя у Ватикана было много очевидцев произошедшего и много очень важных данных.

В частности, после изучения архивов стало известно, что Папа Римский Бенедикт XV написал султану два рукописных письма, в которых просил его прекратить резню армян, однако, увы, ничего не добился. После он также призывал мир обратить внимание на происходящее в Османской империи, но мир, к сожалению, проигнорировал его зов.

Книга Майкла Хасеманна посвящена всем новым данным, которые ему удалось обнаружить во время работы с архивом. В Германии книга вышла в апреле этого года, и автор надеется, что в ближайшем будущем она будет переведена и на армянский язык и выйдет и в Армении.

Историк также отметил, что попытается сделать так, чтобы армянская Академия наук тоже получила вышеназванные архивные документы Ватикана или хотя бы самые важные из них. Сам же Майкл Хасеманн собирается продолжить свои исследования в Ватикане и будет держать Армению в курсе новостей и открытий.

Кстати, по его мнению, Ватикан и сегодня играет важную роль в вопросе признания Геноцида армян: в апреле Папа Франциск впервые открыто назвал произошедшее в Османской империи Геноцидом, и это повлекло за собой череду других событий - 3 страны признали Геноцид, а в немецком парламенте было большое обсуждение по этому вопросу.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Бенедикт #Франциск #Ватикан #Папа Римский #книга #армянский


Интересные особенности сербского языка 2115

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Библиотекари назвали самые популярные книги у москвичей 770

Московские библиотекари назвали книги, которые жители столицы чаще всего брали по единому читательскому билету (ЕЧБ) в библиотеках Департамента культуры. Топ возглавили произведения современных российских писателей.


Папа Римский изменил метод перевода литургических текстов 504

Папа хочет, чтобы верующие хорошо понимали тексты литургии. Поэтому он меняет ответственных за переводы.




Об отношении армян к родному языку 1184

Сегодня наблюдается сложная картина, связанная с отношением армян к родному языку у себя на родине.


Епископы Франции изменили текст молитвы "Отче наш" 1563

Решение об изменении перевода с древнегреческого языка приняла Конфедерация епископов Франции.


В Интернете доступен словарь армянского языка 1742

О запуске во Всемирной паутине онлайн-словаря рассказали в научной сети ARMSCOOP.


Для сохранения языкового влияния России потребуются большие финансовые затраты 1668

14 февраля в Российско-Армянском (Славянском) университете прошлло заседание круглого стола по теме "Евразийский союз: перспективы для Армении".


В Ереване опять заговорят по-русски 1808

В Армянском государственном педагогическом университете им. Хачатура Абовяна открылась конференция на тему «Современные направления в методике преподавания русского языка и литературы в национальной общеобразовательной школе» для учителей из Армении, России и стран СНГ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Упаковка и этикетки, описание продуктов / Packaging and labels, product descriptions", Упаковка и тара

метки перевода:



Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Ватикан открывает Академию латинского языка




Для перевода древних рукописей в цифровой формат Ватиканская библиотека применяет технологии NASA



В Эвенкии выпустили Библию в переводе на эвенкийский язык


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Латинизмы
Латинизмы



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru