Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Три грани С.А. Есенина

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

14 Октября, 2015
В курганском драматическом театре прошел спектакль «Есенин. Отражение во времени», посвященный 120-летию С.А. Есенина.


Есенин, спектакль, драмтеатр, Курган

«Сергей Есенин - мой любимый поэт, поэтому впечатлений – масса», - поделилась учитель русского языка и литературы Татьяна Булыгина. «Артистам удалось через историю показать его характер. Конечно, двенадцатилетним школьникам сложно пока понять, как человек может быть противоречивым, раздваиваться. К тому же в младших классах творчество поэта не так глубоко изучают. Позже на уроках мы поговорим о спектакле, порассуждаем. А вообще, его надо смотреть взрослым, им тоже есть о чем поразмыслить».

«Сергей Есенин, с моей точки зрения, личность трагическая, в работе над его образом мне не хотелось никакой припудренности, розового глянца, а, наоборот, постараться, как можно объективнее взглянуть на его судьбу», - пояснила режиссер Любовь Савина. «Ему было сложно жить, он не мог встроиться в систему: постоянная внутренняя напряженность, борьба с самим собой.… Поэтому я пыталась показать три сущности поэта, представить его в трех ипостасях. Отсюда, три цвета, три разных Есенина. У каждого - своя Россия. И каждую он любит искренне, преданно. Если это удалось донести, значит, цель достигнута».

Разберемся во всем, что видели,
Что случилось, что сталось в стране,
И простим, где нас горько обидели
По чужой и по нашей вине.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Есенин #спектакль #драмтеатр #Курган

Пример (шаблон) таможенной декларации из Китая 3970

Грузовая экспортная таможенная декларация Китайской Народной Республики необходима для операций импорта или экспорта товаров. В нашем бюро часто заказывают перевод декларации с китайского языка на русский язык и мы решили опубликовать обезличенный документ на нашем сайте.


Россияне чаще дочитывают до конца отечественные книги, чем иностранные 4394

Компания "ЛитРес" проанализировала, какие книги российские читатели дочитывают книги до конца, а какие бросают в самом начале. Оказалось, что отечественные книги привлекают их больше, чем иностранные.


Произведения русских писателей перевели на вьетнамский язык 2254

В Ханое состоялась презентация книг русских писателей в переводе на вьетнамский язык. Произведения были переведены в рамках совместного российско-вьетнамского проекта в области книгоиздательства и перевода.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Современная литература пользуется большей популярностью у россиян, чем классика 1951

По случаю Международного дня книги, который отмечается в мире 23 апреля, эксперты Avito провели исследование читательских предпочтений россиян.


В Москве на Триумфальной площади в День города откроется "Город поэтов" 1890

По случаю 870-летия Москвы на Триумфальной площади проведут двухдневное музыкально-литературное мероприятие. Его главная идея - взаимодействие разных видов искусства. Программа мероприятия содержит театрально-музыкальные постановки, поэтические чтения и литературные номера.


Гарри Поттер - кумир молодежи: российские студенты назвали любимого литературного героя 2568

Студенты российских вузов приняли участие в литературном опросе, выбрав своих любимых книжных персонажей, авторов и жанры. Любимым литературным героем большинства опрошенных оказался Гарри Поттер. Второе место занял Родион Раскольников. Далее идут Григорий Печорин, Маргарита и замыкает пятерку Шерлок Холмс.


В Санкт-Петербурге установили телефонные будки для переговоров с русскими поэтами XX века 2050

В Санкт-Петербурге на Малой Садовой установили необычные телефонные будки. С их помощью любой желающий может сделать звонок поэту XX века.


Мера за меру 2279

В Испании начался показ спектакля театра им. Пушкина «Мера за Меру» в качестве первой копродукцией театра и британской театральной компании Cheek by Jowl.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация таможня КНР", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, таможня, экспортная.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




"Три сестры" на языке глухонемых




Премьера моноспектакля, посвященная Иосифу Бродскому




В московском метро начал курсировать поезд имени Сергея Есенина




Театр из Тегерана покажет в Омске спектакль на искусственном языке




История переводов: Французские декорации с эффектом 3D




В Белоруссии пройдет 21-й Фестиваль любительских театров на французском языке




На шекспировской сцене "Король Лир" звучит в переводе на белорусский



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Словарь медицинских терминов (связки)
Словарь медицинских терминов (связки)



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru