Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Проблемы, с которыми сталкивается переводчик при переводе параметрических чертежей

Недавно в наше бюро обратился постоянный клиент, регулярно заказывающий переводы чертежей в формате AutoCAD (dwg) с чертежами, которые на первый взгляд ничем не отличались от обычных чертежей. Однако проблемы начались позже.

Philipp Konnov
25 Декабря, 2023

чертеж, перевод чертежей

Дело в том, что надписи на чертежах заданы параметрически в виде переменных и редактировать их напрямую непосредственно изменением надписи на чертеже оказалось невозможно.

Конечно, ничто не мешает техническому переводчику, выполняющему перевод чертежа изменить все надписи удалив старые на исходном языке и вставив новые на русском языке, однако при этом нарушится связь чертежей между собой, которая была создана издателем.

Чертеж после такого перевода и преобразования не будет совпадать с исходным документом по структуре и внутренним связям. Возможно, что это не требуется клиенту, но данный момент может быть не полностью осознан заказчиком на этапе перевода чертежа. Ведь те, кто будет переведенный чертеж использовать, могут зависеть от ранее созданной системы параметров и связей переводимых чертежей с уже существующими.

Как правило, в рамках одного проекта приходится многократно подключаться к разным этапам перевода чертежей и нарушение связей между последними, сделает переведенные чертежи неприменимыми, кроме как для ознакомления.

Изменить значения параметров на чертежах оказалось не сложно, все они доступны для редактирования и любой профессиональный технический переводчик справится с такой работой, однако здесь мы столкнулись с другой проблемой.

В некоторых чертежах один и тот же параметр не являлся исходным. Т.е. перед тем, как изменить значение переменной, требуется выяснить, наследует ли эта переменная какие либо признаки и значения других переменных. И только в случае отсутствия таких наследственных связей на чертеже и в рамках группы, в которую этот чертеж входит, можно изменить его значение.

Полагаем, что для издателя чертежа данный вопрос решается проще, чем для переводчиков, которым достался подготовленный для использования чертеж, а не макет со всеми перемеными и значениями, используемыми в проекте. На определение исходных переменных уходит значительное время, что делает бессмысленным работу по переводу чертежа.

перевод параметрических чертежей, чертеж

Мы предложили клиенту следующий способ перевести чертежи на русский язык: сделать перевод текстовой части чертежей и составить таблицы, чтобы инженеры, которые разрабатывали этот чертеж по нашим таблицам, могли сами вставить в чертежи перевод, т.е. изменить значения соответствующих параметров. Это сохранит структуру чертежей и связи между ними. Параметры останутся неизменными, однако, их значения (атрибуты) будут заменены русским переводом.

Если у Вас есть другой способ решения данной проблемы, и Вы готовы поделиться им, комментарий к данной заметке.




Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проблема #перевод чертежей #переводчик #чертеж #технический перевод #надписи #технический #таблица #технический переводчик

Идиомы и крылатые фразы с русского на финский 11791

Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода.


Популярные языки в переводах за март 2024 года 1624

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за март 2024 года. Языковое разнообразие сокращается.


Перевод, редактирование и верстка чертежей в системах САПР 1076

Техническая документация, предоставляемая заказчиками для перевода, часто содержит чертежи и схемы, исходно созданные с помощью систем автоматического проектирования (САПР). В этой статье рассмотрим основные этапы редактуры и перевода текстовой информации чертежей на другой язык.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как рассчитывается стоимость перевода текста, в котором присутствуют картинки? 1830

На нашем сайте есть подробные инструкции для расчета стоимости перевода различных текстов в различных форматах файлов. Однако все чаще мы стали получать запросы, похожие на тот, что в заголовке. Стало очевидным, что требуется краткий ответ на конкретный вопрос вместо инструкции на все случаи и исходные данные.


Зачем и кому будет полезен наш новый глоссарий в области гидромеханики 2341

Представляем вам новый глоссарий терминов из области гидромеханики, составленный нашими переводчиками и опубликованный на нашем сайте.


Простые аналогии для сложных технических терминов 2531

Такие термины, как кэш, шифрование, открытый исходный код, скорее всего знакомы всем, кто просматривает веб-сайты на регулярной основе. Однако объяснить, что именно означают эти слова довольно сложно. Новый цифровой словарь от Google’s Jigsaw и The Washington Post решает эту задачу путем создания аналогий.


Будущее арабского языка под вопросом 3595



Жестовый язык в России и его признание на государственном уровне 5291

На сегодняшний день почти каждый девятый человек в мире страдает от нарушений слуха. В России число инвалидов по слуху и слабослышащих людей достигает 200 тыс. человек. Для последних жестовый язык является единственным способом общения с внешним миром, и для них признание языка жестов на государственном уровне чрезвычайно важно.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Анализ арочных мостов с привязкой на случай внезапного отказа подвески / Analysis of tied-arch bridges to sudden hanger failure", Научный перевод

метки перевода: подход, воздействие, морской, основание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




В Лондоне проходит семинар по проблемам сохранения русского языка



В Москве открывает работу Международная выставка Мир климата-2011


В Великом Новгороде состоится региональная конференция Translation Strategies 2010


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Глоссарий по кабелям и проводным сетям
Глоссарий по кабелям и проводным сетям



Лингвовикторина по искусственным языкам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru