Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Водка и география

Писатель Евгений Гришковец опубликовал новое эссе «Водка и география», в котором он рассуждает о русской водке и Родине.

Артем Шибалов
06 Октября, 2015

Гришковец, русский напиток, эссе, родина, культура

Россиянин готовится отправиться в отпуск с семьей, размышляя о культуре, странах и о незаменимости настоящего русского напитка, являющегося, пожалуй, лучшим подарком для иностранца, который ассоциируется с русским человеком. Кроме того, водка популярна во всем мире. Но пить водку, по мнению Е.Гришковца, нужно исключительно в России, так как только здесь вместе с ней подают русскую уху, или макароны по-флотски, салат «Оливье» и никакая иностранная закуска к ней не подойдет. Только тогда можно почувствовать истинный вкус напитка.

«Вот только не понимает он, что бутылку водки купить, привезти и даже подарить он может, однако дом свой, свой образ жизни, географию родную предъявить он не сможет… А как? Как сможет он, даря бутылку, объяснить и описать то, как, когда, из чего, с кем и с чем её следует распить? Как объяснить, что при этом надо говорить и что делать?... С удивлением осознает он, что не может быть понята водка, как он сам её понимает, в отрыве от всего того, где эта водка была придумана и где её сделали», - размышляет автор.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Гришковец #русский напиток #эссе #родина #культура

Локализация сайта на редкие в России языки 2041

При локализации сайта на канадский французский, бразильский португальский или латиноамериканский испанский всегда возникают сложности с поиском переводчика в России. В этой статье мы расскажем, как бюро переводов решает эти вопросы.


Поэтический перевод - одна из номинаций премии "Поэзия" 2021 3687

Премия "Поэзия" учреждена в 2018 году Благотворительным фондом "Достоинство".


Конкурс "Французский орфизм" 3306

Поль Верлен написал поэтический сборник "Мудрость", находясь в тюремном заключении. Это обращение поэта к Богу и, возможно, лучшее его произведение.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В 2019 году было издано 50 произведений русских авторов в английском переводе 1775

Переводчица Лиза Хейден-Эспеншейд назвала список русских книг, которые были изданы в английском переводе в 2019 году. Она также уточнила, что список может пополниться до конца года.


Правда об "ужасном" немецком языке 2171

Американский писатель Марк Твен писал: "Каннибалу легче войти в Царство Небесное через игольное ушко, чем иностранцу прочитать ужасные немецкие письмена."


Пушкин и французский язык 6042

В одном из писем Пушкина Жуковскому содержатся следующие строки: "Пишу по-французски, потому что язык этот деловой и мне более по перу. Впрочем, если покажется это непристойным, то можно и перевести".


"Общуването в моето ежедневие" 1906

В болгарском городе Стара Загора стартовал молодежный конкурс эссе "Общуването в моето ежедневие" ("Общение в моей ежедневной жизни").


Дублинеска 2081

Вышла книга Энрике Вила-Матаса «Дублинеска»


Объединенная комиссия государственной службы установила новый формат для экзаменов 2905

В центре споров вокруг Объединенной комиссии государственной службы находится набор правил, которые создают новые условия для кандидатов, желающих пройти тест на знание иностранных языков, помимо английского и хинди.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных текстов для полиграфической продукции", Общая тема

метки перевода: рекламный материал, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Китай зачитывается "Поминками по Финнегану"



Выставка "Уильям Блейк и британские визионеры" проходит в Пушкинском музее


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


中国向10所朝鲜高校赠送汉语教材


Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


Где родился Колобок: Россия и Украина спорят о том, где находится родина известных сказочных персонажей


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов маркировки
Глоссарий терминов маркировки



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru