Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Русской классике не требуется перевод на понятный молодежи язык гаджетов - Владимир Толстой

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Октября, 2015
Глава Совета при президенте РФ по русскому языку Владимир Толстой отвергает панические мнения, касающиеся того, что русской классике уже требуется перевод на понятный для молодого поколения язык гаджетов. Нет более современных авторов, чем Достоевский, Толстой и Чехов, считает он.


По мнению Владимира Толстого, нельзя найти более современных писателей, чем Достоевский, Толстой и Чехов. "Их язык остается во многом эталонным, и проблематика, и темы, которые они поднимали и затрагивали, не утратили современности и актуальности", - отмечает он.

На вопрос о том, стоит ли записывать новых авторов в классики изучать на уроках литературы их произведения, Толстой ответил так: "Только время расставляет акценты. Почему Пелевин, а не Улицкая, или почему Улицкая, а не Захар Прилепин? Ответить на этот вопрос можно будет только лет через 50."

"Международная практика такова: в университетские программы входят только апробированные тексты", - подытожил глава Совета по русскому языку.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Пелевин #Прилепин #гаджет #язык #Чехов #Достоевский #Толстой #перевод

Сложности перевода с немецкого языка 2573

Нас порой охватывает тревога, что отведенного нам времени может не хватить для достижения намеченных целей. На немецком языке это чувство паники можно выразить одним словом - Torschlusspanik.


ВЦИОМ: Каждый третий россиянин не читает книги 2944

Согласно результатам опроса, проведенного ВЦИОМ, 30% россиян не прочитали за последние полгода ни одной книги.


Привет! Меня зовут Travis 2082

Карманный гаджет может переводить на 80 языков


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


РПЦ открещивается от идеи изъятия произведений Бунина и Чехова из школьной программы 1982

Русская православная церковь не будет добиваться изъятия классических произведений из школьной программы. Об этом заявил глава синодального Отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ Владимир Легойда.


Режиссер Эмир Кустурица хочет снять фильм на русском языке 2227

Югославский и сербский кинорежиссёр Эмир Кустурица хочет снять фильм на русском языке. Среди рассматриваемых им тем - классик русской литературы Фёдор Достоевский. Об этом Кустурица рассказал в ходе музыкально-кинематографического фестиваля "Кустендорф".


"Три сестры" на языке глухонемых 2278

Новосибирский театр "Красный факел" ошеломил зрителей, поставив чеховские "Три сестры" на языке глухих.


Читать больше не любим? 2179

По словам писательницы Екатерины Вильмонт, Советский Союз не случайно был самой читающей страной в мире, людей с книгой в руках можно было видеть чаще, чем сегодня людей с мобильными телефонами или прочими гаджетами в руках.


Google откроет виртуальные экскурсии по музеям великих русских писателей 3068

В рамках Года литературы Академия культуры Google открыла проект "Литературная Россия", который предлагает совершить виртуальную экскурсию по музеям-усадьбам знаменитых русских писателей: Пушкина, Толстого, Чехова, Тютчева, Герцена, Лермонтова и Пришвина.


A trilingual guide for Universiade launched in Kazan 3501

The application is available in English, Russian and Tatar on iOS devices.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Этикетка для шоколада", Пищевая промышленность

метки перевода: этикетка, шоколад.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




В Греции стартовал конкурс литературного перевода им. А.П. Чехова




В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава"




"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века




Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен



Проблемы перевода литературных текстов русских авторов будут обсуждаться в Ясной Поляне


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий по геотермальной энергии
Глоссарий по геотермальной энергии



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru