|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В России выпустят Толковый словарь разговорной русской речи |
|
|
 В России вышел из печати первый том академического Толкового словаря русской разговорной речи. В него вошли слова, начинающиеся с букв от "а" и до "и". Всего планируется выпустить три тома. Составителями издания являются лингвисты Института русского языка им. Виноградова.
 По словам представителей института, аналогов данному изданию прежде не было. "Это не просто словарь, а фундаментальное академическое издание," — говорит руководитель Центра грамматических исследований Галина Кустова.
Словарь подробно отражает все разнообразие разговорной лексики. В него включены не только разговорные слова, присутствующие в других толковых словарях, но и просторечные слова, сленг и жаргон. Этот пласт лексики, говорит лингвист, ранее являвшийся прерогативой отдельных профессиональных групп и социальных слоев, теперь стремительно расширяет сферу своего использования. "Они (такие слова) уже являются частью общенационального словарного фонда", - говорит Галина Кустова.
В каждой словарной статье в словаре приведено толкование слова, а также его грамматические особенности и синонимы. Автором и составителем словаря является доктор филологических наук, профессор Леонид Крысин.
Специалисты-этимологи провели исследование происхождения названий 10 крупных городов Болгарии. |
Верлан – вид французского слэнга, заключающийся в перестановке слогов в слове (verlan – l’envers). Долгое время этот вид языка использовался по всей Франции, но на его место пришел другой вид арго, отвечающий запросам действительности. Новый язык французской молодежи – смесь французского и африканских языков. |
Совсем недавно вышел подробный комментарий к книге В.Ерофеева «Москва – Петушки» (да и ко всему мироустройству заодно) настоящего профессионала и специалиста в ареале мата А. Плуцера-Сарно. |
В Москве наградили победителей конкурса по русскому языку "О России по-русски", проводившегося среди детей иностранных специалистов, живущих в России. |
В мире существует около 7 тыс. языков: часть из них широко распространена и насчитывает миллиарды носителей, другие - находятся на грани вымирания. Почему одни языки легче поддаются изучению? Какой язык труднее всего выучить, а какой, напротив, осваивается легче других? |
Язык - вещь более широкая, чем общество. В него вошло множество вещей, за исключением общественного сознания. Хотя есть вещи, которые трудно перевести тому или иному переводчику, но это не означает, что их нельзя вообще перевести - перевести можно все с большим или меньшим успехом. Так считает переводчик Виктор Голышев, беседовавший с "Афишей". |
По мнению президента России Дмитрия Медведева, к специфической интернет-лексике надо относиться спокойно, но ее использовать совершенно необязательно. Об этом глава государства рассказал в беседе с журналистами в ходе визита в штаб-квартиру ВГТРК. |
Чем больше читаешь официальных новостей, касающихся запланированного в законе частичного перевода русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения, тем больше возникает стойкое ощущение, что, во-первых, нам чего-то не договаривают, во-вторых, мы таки столкнемся со сценарием "потемкинских деревень". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток", Бизнес перевод метки перевода: перевод, этикеток.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 39% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|