Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Составлен лонг-лист литературной премии «НОС»

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

28 Сентября, 2015
Стали известны имена писателей, вошедших в длинный список 2015 года, опубликованный литературной премией «Новая словесность» («НОС»). Среди них – 19 авторов.


В данном списке самая громкая дебютантка этого года Гузель Яхина с романом "Зулейха открывает глаза", Вадим Левенталь со сборником рассказов "Комната страха", Роман Сенчин с романом "Зона затопления", Андрей Аствацатуров с книгой "Осень в карманах", Александр Илличевский со сборником эссе "Справа налево", Платон Беседин с романом "Учитель", Алексей Цветков с книгой "Маркс, Маркс левой!".

Председатель жюри этого года – театральный режиссер Константин Богомолов. Членами жюри являются журналист и литератор Николай Усков, директор Нижегородского (в настоящий момент - Волго-Вятского) филиала Государственного центра современного искусства Анна Гор, историк Дмитрий Споров и редактор РБК Тимофей Дзядко.

1 октября пройдет читательское голосование, по итогам которого будет определен победитель в номинации «Приз читательских симпатий». 30 октября в рамках IX Красноярской ярмарки книжной культуры станет известен короткий список номинантов после открытых дебатов жюри, экспертов и литературной общественности. 28 января 2016 года в Москве пройдут итоговые дебаты премии с выбором победителя.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Длинный список #короткий список #литературная премия #голосование #жюри

Лингвистическая помощь: Как правильно - "Почерпнуть знания" или "подчерпнуть знания"? 7145

В данном случае перед нами два разных глагола - "почерпнуть" и "подчерпнуть". Всего одна буква, но значение у них отличается. Чтобы понять, как правильно писать и говорить, нужно сначала разобраться со значением.


Премию Астрид Линдгрен вручили французскому сказочнику Жану-Клоду Мурлева 1743

Лауреатом Международной литературной премии имени Астрид Линдгрен, ежегодно присуждаемой за достижения в области детской и юношеской литературы, в этом году стал французский писатель-сказочник Жан-Клод Мурлева.


Финалисты литературной премии "Новые горизонты" 2018 года 2273

Учрежденная в 2013 году, премия "Новые горизонты" ежегодно вручается за лучшее новаторское художественное произведение в области фантастики.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Литературная премия "Ясная Поляна" через 6-7 лет будет пользоваться международным авторитетом 2278

Ежегодной литературной премии "Ясная Поляна", учреждённой Музеем- усадьбой Л. Н. Толстого и компанией "Samsung Electronics" в 2003 году, исполняется 15 лет.


В Санкт-Петербурге учредили литературную премию имени Даниила Хармса 1894

В Санкт-Петербурге учредили премию в области литературы и авангардного искусства имени Даниила Хармса.


Литературная премия Пятигорского 1756

Сегодня в 16:00 ч. в Главном здании Московского педагогического государственного университета состоится вручение премии третьего сезона. В денежном эквиваленте премия составляет 1миллион рублей.


В Испании вручили литературную премию Надаля 2717

Лауреатом старейшей испанской литературной премии имени Надаля в этом году стал писатель Виктор дель Арболь за роман "Канун почти всего" ("La vispera de casi todo"). Интригой премии стал тот факт, что автор подал заявку на конкурс под псевдонимом Аурелия Бальестерос, а название романа заменил на "Перекресток забвения".


Щит и Меч Отечества — 2015 2361

Национальная литературная премия «Щит и Меч Отечества – 2015» учреждена Союзом писателей России и газетой «Военно-промышленный курьер» «с целью укрепления в обществе положительного образа тех, на ком держались и держатся величие и слава русского оружия, – военных и работниках российского оборонно-промышленного комплекса».



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Редактирование веб-материалов для продвижения типографии", Общая тема

метки перевода: типография, редактирование.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Самозагружающийся груз стал туристическим словом года




Объявлен лауреат премии «Большая книга»




Союз Немецкого языка выбрал заголовок 2015 года




Российско-итальянская литературная премия "Радуга" начала прием заявок




Лауреатом премии по литературе имени Астрид Линдгрен стала организация из ЮАР




В Германии назвали лучшую научно-популярную книгу года на немецком языке




Какие новые слова из Twitter должны войти в словарь?



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Словарь аббревиатур и акронимов в автомобильной индустрии
Словарь аббревиатур и акронимов в автомобильной индустрии



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru