Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Всемирные онлайн-чтения «Чехов жив»

По всему миру в рамках онлайн-чтений «Чехов жив» политики, актеры, спортсмены, студенты, чиновники читали для России и мира произведения А.П.Чехова.

Артем Шибалов
28 Сентября, 2015

Компания Google с партнерами оборудовала театрализованные площадки, осуществила онлайн-трансляцию на YouTube через широкополосный Интернет. МХТ и Российская книжная палата организовали кастинги желающих участвовать в чтениях, выстроили программу мероприятия, подобрали рассказы.

Чтение не прекращается ни на секунду, участники чтений мгновенно сменяют друг друга по сигналу режиссера площадки, который произносит: «Последняя фраза!». После Чуриковой озвучивает выбранную историю Юрий Стоянов, за вице-премьером Ольгой Голодец подхватывают чтение сотрудники музея книги «Остров Сахалин» на Дальнем Востоке.

Рекламный ролик о чтениях посмотрели более 10 миллионов раз, а тест «Узнай, кто ты из персонажей Чехова» прошли более 1,2 миллиона раз. Самым частым героем стала Варя из «Вишневого сада». Организаторы стремились подать литературу в новых формах, ведь молодежь общается с миром, в основном, посредством гаджета. Именно поэтому чеховские архетипы были одеты в модные костюмы, а к участию приглашены лучшие силы страны: Табаков, Тенякова, Брилев и многие другие. «Вышла, по-моему, прекрасная адаптация классики к современности», - говорил в тот день народный артист РСФСР Евгений Киндинов.

«Найденный формат доступен сейчас всем, он будет развиваться», - считает продюсер проекта Фекла Толстая, «и, думаю, скоро в Псковской или, скажем, Новгородской области люди, посмотрев нас, так же сядут и прочтут классику. Для этого надо будет только включить комп и зайти на YouTube».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Чехов #онлайн-трансляция #молодежь #архетип #литература


Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка 4843



"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Три сестры" на языке глухонемых 971

Новосибирский театр "Красный факел" ошеломил зрителей, поставив чеховские "Три сестры" на языке глухих.


Письма Чехова издали в переводе на китайский язык 1325

В канун празднования 155-летней годовщины со дня рождения великого русского писателя Антона Павловича Чехова в Поднебесной издали переписку автора с десятками известных людей того времени на китайском языке.




На Мадейре пройдут дни русской культуры 1563

С 29 апреля по 2 мая в городе Фуншал на острове Мадейра пройдет фестиваль российского кино. Кроме показа кинолент организаторы предлагают очень насыщенную программу, в которую войдет открытый мультимедийный урок по русскому языку.


Чтение хорошей литературы способствует пониманию эмоций и намерений других людей 1604

Чтение хорошей литературы, отмеченной различными премиями и причисленной к классике, способствует пониманию эмоций и намерений других людей. К такому выводу пришли исследователи из Новой школы социальных исследований в Нью-Йорке.


Не все сокращения текстовой речи легко понятны читателям - опрос 1637

Текстовая речь, первоначально использовавшаяся в СМС-сообщениях, давно вышла за пределы мобильных телефонов и теперь употребляется во всех письменных текстах от электронной почты до обновления статусов в социальных сетях. Однако далеко не все акронимы легко понятны читателям.


В Риме наградили авторов лучших переводов русской литературы на итальянский язык 1809

В Риме состоялось вручение Международной премии "Россия – Италия. Сквозь века", учрежденной в 2007 году Фондом Бориса Ельцина и присуждаемой авторам лучших переводов русской литературы на итальянский язык. В прошлом году лауреатом премии стал сын знаменитого писателя, литературоведа и переводчика Владимира Набокова Дмитрий Набоков за перевод повести своего отца "Волшебник".


Перевод с молодежного языка: В Германии в очередной раз выбирают молодежное слово года 2606

Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков.


Молодежи рассказали о сталинских репрессиях на "понятном языке" 1733

Российская общественная организация жертв незаконных политических репрессий представила серию рекламных плакатов, которые, по мнению некоторых журналистов, на "понятном молодежи языке" рассказывают о сталинских репрессиях.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода:



Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века



История переводов: Журнал о спортивной обуви



В Афинах провели Всегреческий конкурс литературного перевода имени А.П.Чехова




Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен



В Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Англо-испанский словарь ложных друзей переводчика
Англо-испанский словарь ложных друзей переводчика



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru