What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Is 2011 The Year Of Voice?


Елена Рябцева
14 February, 2011

Computers are very good at doing dumb tasks rapidly, but they have a very hard time doing a lot of stuff that we find quite easy, says Google's Chewy Trewhella. "We speak as second nature, we can recognise images. Computers struggle with this. And translation - learning how language is structured - computers are not very good at that... It's that holy grail of artificial intelligence, actually teaching a computer to act like a human being."

With both Nuance and Google, voice technology is only possible at the moment on smartphone devices thanks to cloud computing, which means that when there's no internet connection, there's no functionality.

Steve Cramoysan, research director from technology analysts Gartner, says this is one of the big challenges facing the technology. "A huge vocabulary means you can't physically store it - you have memory limitations on the smartphone, so the phone is dependent on the cloud [to store the data]."

"Every year people say - voice is going to take off, it's going to be the year of voice recognition. I've been through this too many times to say this is the year."

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #application #Google #technology #translation #voice technology

Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 30319

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Work for Translators 1980

Our editors, who collected data from different CVs of translators and systematized experience of work with freelance translator applicants, we have come to the conclusion that it is possible to identify common features in search, selection and testing of translators seeking to cooperation with our agency.


Переводческий саммит Азиатского региона TAUS пройдет в Пекине 24-25 апреля 2012 года 2949

Саммит TAUS (The Translation Automation User Society) – это открытый форум для представителей отрасли переводов.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Localization World 3260

4-6 June 2012, Paris, France (Le Palais des Congres de Paris)


New Translation Technology Could Allow Humans To Speak With Dolphins 2637

Researchers have begun to create a new technology that could soon allow humans and dolphins to talk to each other.


Google может заинтересоваться покупкой Duolingo - нового онлайн-переводчика профессионального уровня 3330

Профессор университета Карнеги-Меллона Луис фон Ан, две разработки которого были ранее куплены компанией Google, работает над проектом бесплатного онлайн-переводчика профессионального уровня, получившего название Duolingo.


Google Experiments With Dictionary And Allows To Filter Google Search Results By Reading Level 2938



The London Organising Committee For The Olympic Games Announces “Opportunity” For Simultaneous Interpretation Providers 3042



Translation Errors Found In The EU-Korea Free Trade Pact “Might Be Intentional” 2658




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Перевод и редактирование: как сделать текст привлекательным для печати", Маркетинг и реклама

translation tags: перевод, редактирование, перевод сайта.

Translations in process: 108
Current work load: 25%

Поиск по сайту:



Nokia And Microsoft Join Forces Against Google And Apple For Mobile Dominance


Medical Information Service Available Via Mobile Devices


ABBYY and Workshare Partner


Google Translate Adds Conversation Mode


Russian Proverbs How to translate?


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


За последнее столетие словарный запас английского языка увеличился вдвое


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Список авиакомпаний
Список авиакомпаний



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru