Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Экстравагантная вселенная или энциклопедия «Codex Seraphinianus»

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

27 Сентября, 2015
В конце 1970-х годов итальянский архитектор и промышленный дизайнер Луиджи Серафини написал и проиллюстрировал книгу, которая называется Codex Seraphinianus (Кодекс Серафини).




Это что-то вроде описаний и толкований воображаемого мира, целиком написанных уникальным (и нечитаемым) алфавитом, и дополненных тысячами рисунков и графиков. Рукописный текст на непонятном языке, похож на древние, неизвестные науке письмена.

Слово «SERAPHINIANUS» расшифровывается как «Strange and Extraordinary Representations of Animals and Plants and Hellish Incarnations of Normal Items from the Annals of Naturalist/Unnaturalist Luigi Serafini», что в переводе значит «Странные и необычные представления животных, растений и адских воплощений нормальных вещей из глубин сознания натуралиста/антинатуралиста Луиджи Серафини».

«Codex Seraphinianus» - содержит примерно 300 страниц. Кажется, что это путеводитель по инопланетной цивилизации. Иллюстрации, которыми щедро оснащена книга - это сюрреалистичные пародии на вещи из реального мира: кровоточащие фрукты; занимающаяся сексом пара, превращающаяся в крокодила; и т. д. Рисунки ярко раскрашены и богаты деталями.

С момента издания книга была желанной добычей для коллекционеров, и сейчас она приобретает все большую популярность.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бог #шифр #коллекционер #путеводитель #книга #перевод

How does translation memory differ from machine translation? 3841

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


Единицы мер, действующие в мире до XVIII века 2092

Созданная после Французской революции, метрическая система официально принята во всех странах мира, кроме США, Либерии и Мьянмы (Бирма). В последней планируют переход на метрическую систему в ближайшие годы.


В Японии из храма украдена буддийская статуя возрастом 500-600 лет 3015

Воровство в Японии - редчайшее явление, однако оно случается и там.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Библиотекари назвали самые популярные книги у москвичей 2315

Московские библиотекари назвали книги, которые жители столицы чаще всего брали по единому читательскому билету (ЕЧБ) в библиотеках Департамента культуры. Топ возглавили произведения современных российских писателей.


Книга про Армению на хорватском языке 1960

В Загребе издана третья по счету книга Артура Багдасарова на хорватском языке, посвящённая культуре и истории Армении под названием «Armenija – Noina zemlja: kultura i povijest», что в переводе будет «Армения – страна Ноя: культура и история».


Диктанты на разных языках 2060

Мероприятие, приуроченное Международному Дню родных языков.


«Драконовые» ковры ” (վիշապագորգ) 2523

Согласно арабским источникам слово «кали» или «хали» или иначе «гали», которое во всём мусульманском мире означает «ковёр», происходит от названия армянского города Карина, который арабы называли Каликала (современный Эрзурум, Турция). Сам Марко Поло восхвалял в своих дневниках ковры из этих мест, как самые красивые в мире.


Российские лингвисты в Мексике будут изучать затертые кодексы майя 3642

Центр эпиграфики майя имени Юрия Кнорозова будет участвовать в международном проекте по прочтению затертых текстов майя.


Парижская полиция добавила телефонную службу поддержки на китайском языке 3147

Обычно китайские туристы имеют при себе большие суммы наличных денег, что делает их целью для преступников. Парижская полиция приняла нестандартное решение.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Особенности биологии серых китов", Путешествия и путеводители

метки перевода: океан, исследовательский, биология, популяция, камчатка, промысел.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



In Kasan wurde ein Reisehandbuch für die Universiade in drei Sprachen hergestellt


Завершена 20-летняя работа по переводу Библии на тувинский язык


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


Экспериментальный проект бюро переводов "Flarus" по созданию облака меток переводов. Для широкой аудитории.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Русско-английский глоссарий христианской лексики
Русско-английский глоссарий христианской лексики



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru