Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках

При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания.

Мария Гусева
25 Сентября, 2015

ciao
Казалось бы, нет ничего проще в изучении иностранного языка, чем знакомство с темой приветствия и прощания. Мы с легкостью запоминаем английское «Hello», «Hi», китайское 你好 - [nǐ hǎo] или японское こんにちは - [kon`nichiwa] и даже не задумываемся о том, что слово с одинаковым звучанием в одном языке может означать приветствие, а в другом - прощание. Яркий пример тому – созвучное слово в итальянском и вьетнамском языках.

В итальянском языке приветствие и прощание можно выразить одним словом «ciao» - [чао]. Но есть одна существенная оговорка: «ciao» употребляется в качестве слова «Привет» только в неформальной обстановке и среди близких людей, родственников или друзей. Для выражения приветствия коллег или малознакомых людей используется другое слово – salve. Если вы вдруг стали говорить «ciao» коллеге, с которым раньше здоровались официально, значит вы перешли на более близкие, дружеские отношения.

Вьетнамцы выражают приветствие словом «сhào», которое звучит также как и итальянское «привет/пока» - «ciao» - чао. И на первый взгляд, кажется что языки очень похожи, слова приветствия и прощания звучат абсолютно одинаково, но это не так. Вьетнамское слово «сhào» используется только для приветствия и означает именно «Привет». Чтобы сказать «Здравствуйте» по-вьетнамски, к слову «сhào» добавляется «xin», т.е. более официальное приветствие будет звучать «xin сhào». А вот прощание у вьетнамцев выражается словом «Tam biet» - [там биет]. Поэтому, если вы изучаете итальянский язык, и по привычке на прощание скажете вьетнамцу «ciao» - он будет находиться в недоумении. В русском неформальном языке мы иногда позволяем себе в легкой приятельской компании на прощание сказать не «пока», а «Всем привет!», и все прекрасно поймут, что участник встречи со всеми попрощался «по-свойски». А вьетнамская культура общения, прощание в стиле «привет» не поддерживает, поэтому здесь нужно четко выучить что «сhào» - привет, «xin сhào» - здравствуйте, а «Tam biet» - пока/до свидания.

В китайском языке слово со звучанием «чао» встречается довольно часто, но в зависимости от тона произношения и контекста, такое слово во-первых записывается по-разному, а во-вторых обозначает все что угодно, но только не приветствие и прощание, пример: 桥 - [qiáo] – мост, 敲 - [qiāo] – стучать (敲门 – стучать в дверь), 樵 - [qiáo] – хворост, дрова и др.

Как мы увидели, «ложные друзья» переводчика не оставили без внимания даже самую легкую тему - приветствия и прощания. Поэтому мы продолжаем пополнять запас созвучных слов с разным значением и выглядим грамотными людьми в глазах итальянцев, вьетнамцев и китайцев!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ложные друзья переводчика #китайский язык #итальянский язык #вьетнамский язык #приветствие


Сербский язык – язык без гласных?! 5752

Для носителей русского языка сербский порой звучит достаточно грубо. Помимо прочих языковых особенностей, такой эффект возникает еще и вследствие часто встречающегося сочетания большого количества согласных звуков рядом или полного отсутствия гласных в некоторых словах.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводы на вьетнамский язык глазами переводчика 431

Хорошо перевести текст на вьетнамский язык – не означает просто дословно передать информацию с соблюдением правил орфографии и грамматики. Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст.


О переводах с итальянского языка 460

Это лишь некоторые особенности, с которыми приходится сталкиваться в своей повседневной работе профессиональным письменным переводчикам с итальянского языка.




Некоторые слова, которых нет в русском языке. А зря. 1858

В других языках есть слова, которые кратко выражают отдельные действия и эмоции, для объяснения которых нам потребуется пространные объяснения.


Несколько итальянских слов, которые знает каждый русский! 3991

Еще одна интересная ситуация, связанная с ложными друзьями переводчика. Бывает так, что вы, или ваши друзья не первый год проживаете в Италии, и итальянский язык, само - собой, входит в вашу повседневную жизнь. В этом случае может возникнуть ситуация еще более хитроумнее. Oткрыватель итальянской словесности узнает много новых словечек, привыкнет к ним, даже подружился, да до такой степени, что использует слова нового языка в родном, забывая, что значения они имеют другое. Во всем виноваты ложные друзья.


«Вохчуйн», «бари луйс», «берев дзез», что в переводе с армянского языка означает «привет», «добрый день» и «здравствуйте». 13172



Цифра "четыре" в китайском языке 1856

Зловещая четвёрка, которая приносит несчастье.


Как победить «ложных друзей» переводчика приветствуя жителей Китая? 2318

Приветствие, которое вы услышите в Китае, будет зависеть от обстановки и ситуации, при которой произойдет встреча. Поэтому вариантов «как правильно поздороваться?» и не вызвать недоумение, как и самих ситуаций, может быть бесконечное множество. Так возможно ли вообще одержать победу над «ложными друзьями» переводчика, чтобы при любых обстоятельствах четко знать, как вежливо поприветствовать жителя Поднебесной?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Детский бальзам для губ / Children`s lip balm", Парфюмерно-косметическая промышленность, Переводчик №795

метки перевода: косметический, лосьон, эффективный, увлажняющий, детский.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Приветствие в разговорном китайском языке: как не быть застигнутым врасплох?




Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке




New section: false friends of a translator. We are looking for correspondents!




Новая рубрика: Ложные друзья переводчика. Ищем корреспондентов!




9 самых важных фраз, которые необходимо знать на всех языках




В Нижнем Новгороде наградили переводчиков с итальянского языка




Итальянский язык входит в пятерку самых изучаемых в мире языков



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Использование сервисов и программ для преобразования речи в текст
Рассматриваются облачные сервисы по расшифровке аудио в текст : Google Cloud Speech-to-Text и Microsoft Azure Speech Services.



Глоссарий синонимов в техническом переводе
Глоссарий синонимов в техническом переводе



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru