Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Болгары не шутят: лингвистический туризм

Даже если вы не имеете никакого отношения к профессии переводчика, но вам вдруг пришлось общаться с болгарами, ложные друзья переводчика могут сыграть с вами злую шутку. Страшно представить, что будет, если спросить у болгарина дорогу в магазин, где продаются шторы, который прямо перед лесом.

Ольга Кутлин
20 Сентября, 2015



Генетическая близость русского и болгарского языков, ряд общих характеристик, например, почти одинаковая азбука и незначительные отличия в фонетике, сказываются на том, что в обоих языках обнаруживается большое количество межъязыковых омонимов и паронимов, называемых ложными друзьями переводчика.

Основную часть омонимов составляют слова общие для болгарского и русского языков, т. е. исконно славянские слова.
Выбирая арбуз на рынке ("пазар" - это рынок) запомните, что на болгарском арбуз - "диня".

А "стол" - это стул. "Маса" - стол.

Если, не дай бог, вам пришлось вызвать скорою неотложную помощь, то будьте наготове, что к вам приедет линейка.

Если вам, вдруг, захотелось купить в магазине булку и вы спросили об этом продавца... Продавец посмотрит на вас очень удивленно, так как в болгарском языке "булка" - это невеста.

А направо - это прямо, направо по-болгарски будет надясно. Неделя -это воскресенье, а вот неделя будет седмица.

Когда русские видят на болгарском слово "орехи", то для них это общее понятие,а вот для болгар "орехи" - это только грецкие орехи, а ядки - это общее слово. Тоже самое со словом "ягода", в болгарском языке - это клубника. Закуска-это завтрак. Майка - это мать. И таких примеров можно привести множество!

Как правило, такое неоднозначное впечатление от болгарских слов пропадает при более внимательном и длительном изучении языка.Тем не менeе, такое изобилие омонимов зачастую может подвести и бывалого переводчика... Не надо надеяться на псевдодрузей. Подчеркну, что во многих случаях "ложные друзья" вполне себе могут переводиться именно так, как нам хочется. Но - большое важное "но" - очень даже могут, как раз в данном случае, иметь совсем другое значение. Так что надо держать ухо востро. Переводчики знают, о чем я: думаю, это их привычное, профессиональное состояние - настороженно искать подвохи.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ложные друзья переводчика #межъязыковые омонимы #русский язык #болгарский язык

Популярные болгарские фразеологизмы 8696

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


Греки учат болгарский язык 2264

Благодаря развитию туризма в греческом курортном городке Керамоти болгарский язык становится популярнее.


15 млн. людей говорят по-болгарски 2589

Население Болгарии составляет 7,3 млн. Согласно исследованию БАН историческая диаспора страны намного больше: около 15 млн. людей говорят на болгарском языке по всему миру.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Таковата" - универсальное болгарское слово 2549

Лингвисты Института болгарского языка (БАН) доказали, что существует универсальное болгарское слово - "таковата" (в переводе на русский язык "такая", "такова", "это", "то").


Незнакомый болгарский язык 2561

"Големият врис бруфка, малкият силма цицериса" - вопреки тому, что это изречение на болгарском языке, не многие из болгар могут его растолковать.


Слово "успеть" в сербском языке: почему сербы так часто бывают "ограничены во времени"? 3098

Еще немного о "ложных друзьях переводчика" в сербском языке.


Как в Сербии заказать сладкое, а не получить вместо него мясо: «ложные друзья переводчика» в гастрономии 2920

«Ложные друзья переводчика» проникли во все сферы русско-сербской коммуникации. Дошло до того, что, даже собираясь пообедать или отдохнуть за стаканчиком алкогольного напитка, нужно быть начеку.


Почему сербы не могут жить без «сладкой» воды 2991

О соленой, "кислой" и "сладкой" воде в сербском языке.


"Сложные люди" - проблема или преимущество в Сербии? 2746

Кто такие "сложные люди"? Почему в Сербии распространены "сложные семьи"? В чем их "сложность"? Связано ли это с "трудными женщинами"? Попытаемся ответить на эти вопросы вместе!



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя для системы Amigo2 / User Manual for Amigo2 System", Технический перевод

метки перевода: сертификат, инструкция, документационный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Еще немного «праздничной» тематики в рубрике «ложные друзья переводчика»




Почему это смешно: "ложные друзья переводчика" в анекдотах




New section: false friends of a translator. We are looking for correspondents!



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


В Волгоградской области чиновников обяжут пройти тест на грамотность


В России издадут перевод Библии на современный русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий клиента #6298
Глоссарий клиента #6298



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru