What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






L-Test Drivers Who Need Help To Read English Road Signs

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 February, 2011
TENS of thousands of motorists could pass their driving tests unable to understand British road signs, it has emerged.


More than 90,000 candidates last year needed help to translate signs from English into languages including Polish and Kurdish. The Driving Standards Agency supplied language voice overs for the theory part of the test and offered translators to speakers of less common languages including Hebrew and Ukrainian.

It has led to calls for the ­Government to ensure licences are not being handed to confused motorists who can’t read road signs in English. Drivers have to pass a practical test and answer 50 multiple-choice questions about the ­Highway Code and road safety to get a driving licence.

The theory part is available with voice overs in 21 languages, including English. Candidates can also pay for a translator. ­Figures published on the DSA website show 89,383 drivers used a non-English voice over last year, including 18,828 sitting their test in Urdu, 12,434 in Polish, 10,130 in Kurdish and 13 in Welsh. Of the 1,235 drivers who asked for a translator, 379 were quizzed in the Ethiopian language of Tigrinya, 25 in Hebrew and one in Ukrainian.

Hugh Bladon, of the Association of British Drivers, said: “If you are in this country and you want to be able to take the ­driving test then you should be able to cope with the language. The fact that so many people are now taking the opportunity to use a voice over or a translator means that they now have the confidence to take the test and earn a licence.”

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #english #Great Britain #translate #translation #driving test

Српски језик - језик без самогласника 5633

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.


Сервис проверки перевода на совпадения Google-translate в бюро Фларус 3147

Ударом по репутации профессиональных переводчиков, надо отметить, стало более лояльное отношение переводчиков к системам машинного перевода и использование их в своей работе.


The difficulties of table text translation in the absence of context 2713

Translators have often to deal with table texts in their work. These are various consignment notes, customs documentation, product catalogs, and lists of goods, for instance. The lack of context is the main difficulty in translating such texts.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод шведского названия подушки от IKEA на английский оказался пикантным 6810

Странное название продукции обнаружили клиенты. Один из них ввел в Google Translate название новой подушки на шведском языке. Перевод на английский язык удивил даже IKEA.


Multi-Volume Dictionary On The History Of Common English Words 3091

A University of Minnesota professor is trying to beat the clock to finish his masterwork: A dictionary of the origins of some of the most misunderstood words in English.


Seoul To Combat Translation Errors 3422



Dictionary Of South African Indian English Published 2978



New Gender-neutral Bible Translation Angers Conservatives 2933



List of Words to Be Banished From The Queen's English For Mis-use, Over-use And General Uselessness 3417




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Latest translation:
"Вычитка и редактура научной статьи", История

translation tags: научно-исторический, вычитка, редактура.

Translations in process: 94
Current work load: 53%

Поиск по сайту:



First Persian Thesaurus Of Agricultural Science Released


TAUS Data Association (TDA) Opens Free “Corpora-for-MT” Service To The Public


Shrove Tuesday


China Novelists Overcoming Translation Issues


SYSTRAN Translation Software Achieves Excellent Translation Quality For European Union Legal Documents


Localization LLC Helps Businesses Navigate in the World of Languages


Google Translate Adds Conversation Mode


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов при инженерных изысканиях для строительства
Глоссарий терминов при инженерных изысканиях для строительства



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru