What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






L-Test Drivers Who Need Help To Read English Road Signs

TENS of thousands of motorists could pass their driving tests unable to understand British road signs, it has emerged.

Елена Рябцева
11 February, 2011

More than 90,000 candidates last year needed help to translate signs from English into languages including Polish and Kurdish. The Driving Standards Agency supplied language voice overs for the theory part of the test and offered translators to speakers of less common languages including Hebrew and Ukrainian.

It has led to calls for the ­Government to ensure licences are not being handed to confused motorists who can’t read road signs in English. Drivers have to pass a practical test and answer 50 multiple-choice questions about the ­Highway Code and road safety to get a driving licence.

The theory part is available with voice overs in 21 languages, including English. Candidates can also pay for a translator. ­Figures published on the DSA website show 89,383 drivers used a non-English voice over last year, including 18,828 sitting their test in Urdu, 12,434 in Polish, 10,130 in Kurdish and 13 in Welsh. Of the 1,235 drivers who asked for a translator, 379 were quizzed in the Ethiopian language of Tigrinya, 25 in Hebrew and one in Ukrainian.

Hugh Bladon, of the Association of British Drivers, said: “If you are in this country and you want to be able to take the ­driving test then you should be able to cope with the language. The fact that so many people are now taking the opportunity to use a voice over or a translator means that they now have the confidence to take the test and earn a licence.”

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #english #Great Britain #translate #translation #driving test

Лингвистическая помощь: Как правильно - черт побери или черт подери? 7836

Один черт! И так, и так правильно.


Сервис проверки перевода на совпадения Google-translate в бюро Фларус 2887

Ударом по репутации профессиональных переводчиков, надо отметить, стало более лояльное отношение переводчиков к системам машинного перевода и использование их в своей работе.


England from the other shore 2418

In the ancient times England, Ireland and Scotland united to hold in leash their colonies. However, that was not the last union. England and Scotland united to hold in leash Ireland, and England itself united to hold in leash Scotland. The English upper class united to hold in leash the lower class.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод шведского названия подушки от IKEA на английский оказался пикантным 6480

Странное название продукции обнаружили клиенты. Один из них ввел в Google Translate название новой подушки на шведском языке. Перевод на английский язык удивил даже IKEA.


A Prize for Books on Russia Announced in Britain 2989

Pushkin House (the center for Russian culture and language in London), together with Waterstones (a book retail network), have instituted the Russian Book Prize. The Prize will be awarded to the best authors of books on Russia written in English.


Maori Road Signs Will Not Be Translated 3294

A plan for bilingual street signs in South Taranaki has been unanimously rejected by both the council and the district's iwi.


Multi-Volume Dictionary On The History Of Common English Words 2859

A University of Minnesota professor is trying to beat the clock to finish his masterwork: A dictionary of the origins of some of the most misunderstood words in English.


Blind Ten-Year-Old Becomes European Parliament’s Youngest Interpreter 3396



Mislabeled Prescriptions Put Spanish Speakers At Risk (USA) 2901




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Мастера перевода: секреты успешного редактирования полиграфии", Бизнес перевод

translation tags: мастер-класс, редактирование, полиграфия, перевод сайта.

Translations in process: 116
Current work load: 55%

Поиск по сайту:



Queens Council On Arts Offers New Literary Translation Award


List of Words to Be Banished From The Queen's English For Mis-use, Over-use And General Uselessness


TAUS Data Association (TDA) Opens Free “Corpora-for-MT” Service To The Public


Translation Errors Found In The EU-Korea Free Trade Pact “Might Be Intentional”


Brunei’s Language And Literature Bureau In Need Of More Translators


Localization LLC Helps Businesses Navigate in the World of Languages


Trusted Translations Launches New Phone Interpretation Division


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Количественная оценка качества перевода
Количественная оценка качества перевода с помощью числовых показателей - методология и ограничения.



Глоссарий геологических терминов
Глоссарий геологических терминов



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru