|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Происхождение названий некоторых предметов гардероба |
|
|
 Названия многих предметов гардероба, как правило, вполне очевидны. Убедитесь сами.
1. denim – жесткая, плотная ткань саржевого переплетения
Все просто; denim стали производить во французском городе Nîmes, или ‘de Nîmes’.
2. jeans - джинсы
История слово jean имеет довольно давнюю иcторию. Впервые оно появилось в качестве прилагательного в конце 15-го века от латинского Janua - Генуя, Италия, где эту ткань изначально стали производить. В настоящее время denim и jean часто используются для обозначения одного и того же типа ткани.
3. muslin - муслин
Название для этого легкого хлопка происходит от итальянского слова mussolina, которое, в свою очередь, от Mussolo - город в Ираке, где этот тип ткани впервые был изготовлен.
4. tweed - твид
Термин tweed появился благодаря случайному искажению tweel, шотландского варианта twill (саржа). Принятию термина, вероятно, помогла ассоциация с рекой Твид в Великобритании.
5. tuxedo - смокинг
Этот вечерний предмет туалета впервые появился в конце 19-го века, в небольшой деревне Tuxedo Park, недалеко от Нью-Йорка.
6. balaclava - балаклава
Этот «шерстяной капор» на голове носили солдаты во время Крымской войны, а название свое он получил в честь Битвы при Балаклаве.
Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы. |
Поскольку слова "текст" и "текстура" имеют общее происхождение, происходящее от латинского "textere", что означает ткать, неудивительно, что литературные переводчики иногда концептуализируют свою работу с точки зрения текстиля. |
Традиционный русский женский костюм немыслим без сарафана. Но само слово "сарафан" - отнюдь не русского происхождения. |
В каком городе говорят на самом большом количестве языков в мире? Это не Лондон, ни один из мегаполисов Европы. Это - Нью-Йорк. |
Жители испанского города Ла-Фрехенеда - всего 445 человек - написали совместно книгу "De Caraba" или "Cosas Nuestras" ("Наше"), в которой объединено все богатство местных традиций и фольклора. |
Собираетесь в отпуск? Выбираете нетривиальное местечко для нетривиального отдыха? Сколько загадочных городов, будоражащих воображение: Куала-Лумпур, Гонолупу, Рейкьявик. Однако достаточно перевести на русский эти названия, и города превращаются в скучные и банальные места, и становится уже не так интересно попасть туда. |
Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика. |
Переименование первой столицы Казахстана с Алма-Ата на Алматы произошло в годы независимости. До этого почти 70 лет город назывался Алма-Ата. Вопрос о возвращении мегаполису прежнего названия вновь начали обсуждать в республике. |
On Saturday, April 6, took place an annual educational event "Total dictation", in which this time participated about 30 thousand people from 181 cities and towns in six continents. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation
", Технический перевод метки перевода: чертеж, минимизация, представление, экспортная.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 29% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|