Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Британский издатель романов Толкиена ознакомился с нелегальным переводом «Властелина колец» на русский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

10 Февраля, 2011


Издательство HarperCollins, владеющее исключительными правами на публикацию произведений Джона Рональда Руэла Толкиена, обнаружили нелегальный перевод на русский язык последней части трилогии «Властелин колец».

Британцы не могли до настоящего времени приступить к переводу на русский язык третьей части «Властелина колец» из-за юридических проблем. Обнаруженный ими русский перевод был выполнен еще в 1999 году палеонтологом Кириллом Еськовым и находился в интернете в свободном доступе, благодаря чему его прочитали тысячи людей.

По словам Дэвида Брауна, эксклюзивного издателя произведений Толкиена, Россия на протяжении многих лет действует за рамками авторского права, а в интернете имеется немало нарушений, с которыми невозможно бороться.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #авторское право #Толкиен #HarperCollins #литература #литературный перевод #русский

Локализация и переводы для африканского рынка 8086

Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий по плагиату и авторскому праву 1096

Глоссарий терминов по авторскому праву, плагиату, интеллектуальной собственности, академической честности и правовой охране.


Толкиен – один из величайших лингвистов всех времен и народов 5583

Мало кто знает, что писатель, подаривший миру свои замечательные произведения из серии "Властелин колец", был еще и талантливым филологом, и даже создал свои собственные языки.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почему имя Волдеморт звучит так зловеще? 5036

Волан-де-Морт, Мордор, Мориарти – почему литература называет своих злодеев именами со слогом «мор»?


Вопрос об авторском праве 3818

Применение авторского права в России и других странах. Принципы, на которых должно быть основано авторское право в современном мире.


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку 3333

Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку, которая проходила с 11 по 13 апреля и на которой Россия стала почетным гостем.


Правительство РФ окажет помощь профессии переводчика и художественному переводу, поддержав Институт переводов 2924

По мнению главного редактора журнала "Иностранная литература" и руководителя творческого союза "Мастера литературного перевода" Александра Ливерганта, системе художественного перевода литературных произведений и непосредственно профессии переводчика правительство РФ окажет действенную помощь, поддержав Институт перевода.


Русские школы должны оставаться русскими 4879

Чем больше читаешь официальных новостей, касающихся запланированного в законе частичного перевода русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения, тем больше возникает стойкое ощущение, что, во-первых, нам чего-то не договаривают, во-вторых, мы таки столкнемся со сценарием "потемкинских деревень".


В Москве назвали лауреатов премии переводчиков и прозаиков "Радуга" 2405




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Этикетки для шоколада", Пищевая промышленность

метки перевода: этикетка, шоколад, этикетки.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В России объявлены результаты конкурса "Музыка перевода"


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Популярность русского языка в мире снижается


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


В Болгарии откроется второй Русский центр


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Словарь шведских сокращений
Словарь шведских сокращений



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru