|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира |
|
|
В настоящее время язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира, превратившись в набор указательных местоимений. К такому выводу пришли лингвисты, исследовавшие современную устную речь в рамках проекта "Один речевой день".
По мнению лингвистов, все говорящие, участвовавшие в эксперименте, страдают от так называемой "дислингвии" или, иными словами, от разложения языка. Человек более не разговаривает, он показывает словами, употребляя повсеместно такие слова, как "вот", "как бы", "так", "это", "тут" и т.п. Лексический запас слов современного человека, используемый в повседневном общении, включает всего около 300 единиц. Ученые объясняют бедность языка не спешкой и экономией времени, а отсутствием интереса к тому, какими словами будет выражена мысль. Таким образом, получается, что языковая форма утрачивает свою культурную ценность и человек не ощущает необходимости в использовании в речи выразительных средств.
Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению. |
Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки. |
Из опубликованных стенограмм, содержащих речи президента РФ Дмитрия Медведева и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона, исчез ряд ключевых фраз. Некоторые СМИ уже успели "окрестить" исчезнувший перевод скандалом, имевшим место во время первого визита главы британского правительства в Россию за последние шесть лет. |
 | Весенняя викторинаКаждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
Профессиональные переводчики, постоянно работающие с определенными языковыми парами, хорошо знают, что одно и то же предложение, переведенное на разные языки, различается по своему объему. То же самое можно сказать и о длительности произнесения одной и той же фразы или предложения на разных языках. Так, предложение на русском языке будет более длинным на письме и более долгим при произнесении, чем то же предложение на английском языке. С чем это связано? |
Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете". |
Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков. |
Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков. |
Ученые из Кильского университета (Великобритания) утверждают, что употребление нецензурной лексики помогает человеку справиться с болью, оказывая мощное болеутоляющее действие. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Историческая справка об открытии мемориала", Художественный перевод метки перевода: советский, парад, фельдмаршал, пресс-релиз, торжественный, заметка, газета.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 41% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|