Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод аббревиатур и акронимов

Акронимы и аббревиатуры - важный аспект перевода, и важно придерживаться правильности их использования. Советы тем, кто столкнулся с подобной задачей.

Волгина Юлия
31 Августа, 2015

Когда мы сталкиваемся с повсеместно используемыми аббревиатурами (ООН, НЛО, и так далее), их перевод не составляет никакой сложности. Если нам попадаться незнакомая аббревиатура, первый шаг – это искать ее определение в контексте данного документа. Если этого не удается сделать, есть иные источники для решения данной задачи.

www.acronymfinder.com - очень полезный сайт для перевода английских аббревиатур. Когда вы поймете, как аббревиатура расшифровывается, следующим шагом будет выяснить ее официальный перевод. Как примеру: в английском языке, UFO (Unidentified Flying Object) соответствует русской аббревиатуре НЛО (Неопознанный Летательный Объект), WHO (World Health Organization) - ВОЗ (Всемирная Организация Здравоохранения).
нло
Иногда официальный перевод сокращения отсутствует, так что если это происходит, у вас есть два варианта развития событий. Аббревиатуру можно перевести побуквенно с объяснением ее происхождения и при повторной встрече с ней ее значение будет уже понятно. Второй вариант – не прибегать к использованию аббревиатуры, содержащейся в исходном языке, а найти наиболее подходящий термин или словосочетание в целевом языке. Но к этому методу следует прибегать только при отсутствии соответствующей аббревиатуры на языке перевода.

И не нужно забывать, что клиент и его потребности - главный ресурс для решения различных переводческих сложностей. Согласованная работа с клиентом значительно облегчит работу переводчика.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #аббревиатура #акроним #сайт #ресурс #официальный #сокращение


"Шестица" - "божественная" оценка для учеников в Болгарии 6060

Образовательная система преподавания общего материала требует и единой оценки знаний ученика. В русской пятибальной системе - "5" - это лучший результат, в немецкой - наоборот, а в Болгарии -"шестица" - "божественная" оценка знаний ученика.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Времени становится все меньше... или мы стали его бездарно использовать? 942

В нашем стремлении идти в ногу со временем, которое развивается, как никогда, нам некогда тратить время. Технологии и социальные сети делают нас все менее и менее терпеливыми. Уже в далеком прошлом те дни, когда вам приходилось ждать день или два, чтобы получить ответ по электронной почте. Не у каждого дома или в кармане были девайсы для оперативного ответа, как сейчас. Быстрая эволюция также добралась до нашего языка. Манера нашего общения через социальные сети в настоящее время распространилась на привычки в разговорной речи.


На Украине создадут специальный словарь терминов для журналистов 1458

Группа медиаэкспертов на Украине создаст специальный словарь терминов для журналистов, освещающих конфликт на юго-востоке страны. Об этом сообщила замминистра информационной политики Украины Татьяна Попова.




Особенности перевода немецкой деловой переписки 4578

Офисные работники в Германии активно пользуются электронной почтой не только для переговоров с клиентами, но и со своими коллегами по работе, которые порой находятся в соседнем кабинете. Для экономии времени они активно используют сокращения в своей переписке, которые совершенно непонятны постороннему человеку. Странности в поведении на работе и в переписке офисных работников объяснило издание DW.


Русский смс-язык 2560

По сравнению с английским языком смс-сообщений явление русского SMS-языка хотя и имеет место, но обычно является лишь калькой с английского оригинала и/или известно узкому кругу пользователей интернета.


Иорданская компания создаст инновационную арабскую электронную библиотеку 2611

В целях усовершенствования системы образования в арабском регионе иорданская IT-компания разработала проект электронной библиотеки, которая будет иметь инновационные функции. Разработчики надеются, что электронная библиотека будет широко использоваться в арабских университетах и других образовательных учреждениях.


Сайты на удмуртский не переводятся 2533

Министр информатизации и связи Удмуртии Владимир Перешеин в рамках онлайн-конференции признал, что перевод сайтов республиканских министерств на удмуртский язык застопорился.


В Германии открылась крупнейшая онлайн-библиотека 2260

В Берлине презентовали интернет-библиотеку, в которую вошли около 5,6 млн книг, архивов, фотографий и репродукций. Это сетевое хранилище стало самым большим в Германии.


Оксфордский словарь пополнился символом < 3 3853

В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки / Invoices", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: капитал, прибыль, экспортный.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




Издательство Macmillan отказалось от бумажной версии своего словаря




Социальную сеть "Одноклассники" запустили в переводе на английский язык




Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык




Перевод сокращений в деловой лексике немецкого языка




История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Глоссарий латинизмов (слова, сокращения) в английском языке


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Разверстка текста для перевода, файлов и макетов в PDF-формате
Стоимость разверстки (преобразования) макетов, файлов в формате PDF или графических форматах в текстовой вид. Используется для дальнейшего перевода и редактирования документов.



Русско-Арабский разговорник
Русско-Арабский разговорник



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru