|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сайт ФМС переведут на языки мигрантов |
|
|
 По предложению главы общественной организации "Страна без расизма и ксенофобии" и участника проекта Общественной палаты "Перспектива" Бахрома Исмаилова, сайт Федеральной миграционной службы могут перевести на английский, таджикский и узбекский языки.
 По мнению Исмаилова, отсутствие языковых версий приводит к тому, что иностранные граждане не могут ознакомиться с информацией и воспользоваться доступными онлайн-сервисами, и, как результат, невольно становятся правонарушителями.
Общественник считает, что английский язык является "общеупотребительным", а таджикскую и узбекскую версии сайта ФМС необходимо сделать потому, что носители этих языков лидируют по количеству приезжих в Россию в статистике миграционного ведомства.
По словам Исмаилова, во многих западных странах сайты миграционных ведомств представлены в разных языковых версиях, хотя, в отличие от России, у них нет безвизового режима с теми государствами, на языки которых выполнен перевод сайтов.
Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях. |
Услуги профессионального перевода стали востребованы разработчиками систем и программ на 1C. Эти компании занимаются созданием, сопровождением и доработкой программ семейства 1С, но при возникновении задачи создания многоязычного интерфейса и печати документов на разных языках они обращаются за услугами перевода в профессиональные агентства. |
Таджикских журналистов накажут за использование "непонятных" слов |
В Москве открылась "Школа языков мигрантов", в которой можно будет бесплатно изучать языки народов, чаще всего приезжающих работать в Россию. На начальном этапе в школе работают группы по изучению четырех языков: таджикского, узбекского, казахского и молдавского. |
В этом месяце начала работу новая поисковая система Halalgoogling, разработанная для цензуры любой информации, которая не соответствует исламскому закону – шариату. |
Теперь сайт знаменитого российского заповедника, который находится на Камчатке, стал доступен иностранным пользователям. Разработчики запустили англоязычную версию официального интернет-ресурса заповедника. |
Услуги переводчиков для безработных в Великобритании оплачиваются из карманов налогоплательщиков. За последний год министерство труда и пенсий (Department for Work and Pensions, DWP) выплатило 3,5 млн. фунтов стерлингов только одной переводческой компании, услугами которой оно пользуется. |
Участники конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна" ("Белый журавль") - поэты и переводчики из российских республик Башкортастан, Алтай, Саха (Якутия), Кабардино-Балкария, Хакасия, Тыва, городов Москва, Астрахань, Ярославль, а также из других стран – Украины, Казахстана, Узбекистана, Австрии и Германии - прислали 370 работ. |
Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов и справочных материалов.
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы / Marketing materials
", Юридический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|