Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сайт ФМС переведут на языки мигрантов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

26 Августа, 2015
По предложению главы общественной организации "Страна без расизма и ксенофобии" и участника проекта Общественной палаты "Перспектива" Бахрома Исмаилова, сайт Федеральной миграционной службы могут перевести на английский, таджикский и узбекский языки.


предательствоПо мнению Исмаилова, отсутствие языковых версий приводит к тому, что иностранные граждане не могут ознакомиться с информацией и воспользоваться доступными онлайн-сервисами, и, как результат, невольно становятся правонарушителями.

Общественник считает, что английский язык является "общеупотребительным", а таджикскую и узбекскую версии сайта ФМС необходимо сделать потому, что носители этих языков лидируют по количеству приезжих в Россию в статистике миграционного ведомства.

По словам Исмаилова, во многих западных странах сайты миграционных ведомств представлены в разных языковых версиях, хотя, в отличие от России, у них нет безвизового режима с теми государствами, на языки которых выполнен перевод сайтов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #английский #сайт #мигрант #сервис #ФМС #миграционный #ведомство #таджикский #узбекский

Српски језик - језик без самогласника 5496

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.


Особенности перевода на современный узбекский язык 2328

Основной проблемой при переводе на узбекский является неполный переход с кириллицы на латиницу.


Сложности локализации программного продукта или веб-сайта 3562

Несколько основных задач, которые приходится решать переводчикам при переводе веб-сайтов, интернет-магазинов и локализации программного обеспечения.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сайт Нижнего Новгорода становится пятиязычным 2987

Председатель комитета внешнеэкономических и межрегиональных связей администрации Нижнего Новгорода Владимир Соловьев на пресс-конференции 15 января 2013 года объявил о запуске франкоязычной версии официального сайта администрации.


Бельгия заставит иностранцев освоить перевод с нидерландского, французского или немецкого языков для получения гражданства 3269

Претендентов на получение бельгийского гражданства обяжут продемонстрировать свое знание одного из государственных языков страны: нидерландского, французского или немецкого. Соответствующее изменение в законодательство страны было принято депутатами палаты представителей бельгийского парламента большинством голосов.


Иммигрантам в Германии запретили переводить имена и фамилию 3389

Суд Нижней Саксонии запретил семье азербайджанских мигрантов, живущей в Германии, менять свои имена и фамилии на немецкий лад.


Перевод для безработных обошелся Британии в сумму свыше 3,5 млн. фунтов стерлингов 3229

Услуги переводчиков для безработных в Великобритании оплачиваются из карманов налогоплательщиков. За последний год министерство труда и пенсий (Department for Work and Pensions, DWP) выплатило 3,5 млн. фунтов стерлингов только одной переводческой компании, услугами которой оно пользуется.


"Яндекс" перевели на турецкий язык 5050

Популярный российский поисковик "Яндекс" предпринял первую попытку охватить нерусскоязычную аудиторию, запустив поисковый ресурс yandex.com.tr на турецком языке.


В Санкт-Перербурге выпустят информационные буклеты для трудовых мигрантов на трех языках 3326

Петербургские трудовые мигранты вскоре смогут ознакомиться с рядом важных вопросов касательно законодательства РФ, включая миграционное законодательство, уголовной и административной ответственности иностранных граждан за совершенные ими правонарушения на территории РФ и многое другое на своем родном языке.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Особенности биологии серых китов", Путешествия и путеводители

метки перевода: океан, исследовательский, биология, популяция, камчатка, промысел.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка


ABBYY запустил услугу перевода по телефону


Переводчики бюро переводов "Flarus"


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий аббревиатур в области высокочастотной электроники
Глоссарий аббревиатур в области высокочастотной электроники



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru