Первый перевод Корана был осуществлен на персидский язык. Он был неполным: переведена только одна сура Аль-Фатиха от 7 века. К 1936 году Коран уже был переведен на 102 языка.
На болгарский язык Священная книга впервые переведена в 1920-ые годы и отпечатана издательством „Новая жизнь“ с запланированной целью государственной программы - "пробуждение“ помаков и приобщение их к болгарскому обществу. (Помаки - болгароязычная этнорелигиозная группа смешанного происхождения, проживающая на территории исторической Фракии и исповедующая ислам).
В 1991 году секта ахмадиев выпустила перевод Корана на болгарский язык в форме повествования, а в 1993 году был осуществлен первый перевод на болгарский язык с арабского оригинала. Профессор Цветан Теофанов осуществил последующий перевод Корана в академическом стиле, который в дальнейшем переиздавался несколько раз.
В 2006 году книга Корана уже имела развернутое предисловие, в котором подробно описана история Мухаммеда и основные положения ислама. Каждая страница содержала оригинальный текст на арабском языке, к аятам даны пояснения, прописан номер джуза. Это единственный болгарский перевод Священного Корана, признанный Главным муфтийством мусульман в Республике Болгария.
В 2009 году Болгарская мультимедийная компания (БМК) издала новый перевод Священного Корана, выполненный профессором Иваном Добревым. Перевод начинается с последней страницы в сторону первой. На сегодняшний момент это последний используемый болгарский перевод Священной книги.