На нашем новостном портале мы хотим дать старт новой еженедельной рубрике, посвященной "ложным друзьям переводчика". Мы ищем корреспондентов среди переводчиков французского, испанского и китайского языков, которым была бы интересна данная тема.
Если вы изучаете иностранный язык, то "ложные друзья" - слова в иностранном языке, очень похожие на слова родного языка, но имеющие другой смысл - это та проблема, которая точно не пройдет мимо вас. Такие слова могут ввести в заблуждение даже опытного профессионала. И очень часто они могут стать причиной курьезных ситуаций. Например, совпадение английского слова mist (туман) и немецкого Mist (навоз) значительно затруднило продвижение дезодоранта Mist Stick в Германии.
Мы надеемся, что тема окажется полезной для наших читателей, и хотим найти переводчиков, которые страстно любят язык и готовы рассказать о нем.
Если вы хотите сотрудничать с нами, пишите главному редактору бюро переводов : tr@flarus.ru


