Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчики приглашаются к участию в конкурсе художественных переводы с русского языка на норвежский

Литературный дом в Осло приглашает переводчиков с русского языка на норвежский принять участие в конкурсе.

Philipp Konnov
08 Февраля, 2011

В конкурсе могут участвовать как опытные профессиональные переводчики художественной литературы, так и те авторы, переводы которых не публиковались ранее. Для участия в конкурсе необходимо перевести на норвежский язык одну из следующих повестей: "Нежный возраст" Андрея Геласимова или "Чужие дети" Людмилы Улицкой. Победитель конкурса получит денежный приз в размере 5 тысяч норвежских крон, а его перевод опубликуют в литературном журнале "Vinduet".

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конкурс #норвежский #перевод #переводчик #Осло #художественный перевод

Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно? 6398

Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.


Популярность русского языка в Латвии растет 2198

В Латвии растет число изучающих русский язык в качестве иностранного. Чаще всего русский язык интересует бизнес-клиентов и предпринимателей.


Самое популярное имя в Осло - Мохаммед 4609

Наверняка, кажется, логично предположить самое популярное норвежское имя для мальчика – это Эрик (Erik) или Бьорн (Bjørn). Но нет, это далеко не так.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Москве пройдет Фестиваль норвежского кино 2915

В период с 30 мая по 6 июня в московском кинотеатре 35mm состоится 3-ий Фестиваль норвежского кино, в рамках которого будут показаны восемь лент самых разных жанров, стилей и направлениий.


Александра Борисенко и Виктор Сонькин: Художественный перевод превратился в хобби 3995

Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин.


В Нижнем Новгороде прошла конференция, посвященная проблемам перевода 4958

В Нижегородском государственном лингвистическом университете (НГЛУ) имени Н.А.Добролюбова в период с 5 по 7 апреля проходила 3-я Международная научная конференция с тематикой «Проблемы теории, практики и дидактики перевода».


Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык 3052



В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка 3075



15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II" 3411

В среду, 15 декабря, будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II", длившегося полтора месяца, в котором приняли участие переводчики классических литературных произведений с 19 иностранных языков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation ", Технический перевод

метки перевода: безопасность, выпускаемый, качественный.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией


В Воронеже выбрали самых грамотных жителей


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для латиноамериканских стран: баланс между локальными особенностями
Особенности перевода для стран Латинской Америки: Мексики, Венесуэлы, Колумбии, Аргентины, Чили и др. Стоимость перевода на испанский язык.



Глоссарий терминов маркировки
Глоссарий терминов маркировки



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru