Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венесуэле

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Венесуэле.

Волгина Юлия
10 Июля, 2015

Венесуэльцы не любят рисковать, поэтому очень важно, чтобы они знали и доверяли людям, с которыми ведут бизнес.

Венесуэльцы предпочитают личные встречи с деловыми партнерами, а не ведение бизнеса по телефону или в письменном виде.

Внешний вид имеет важное значение для Венесуэльцев. Необходимо быть хорошо одетым и остановиться в престижном отеле.

Договоренность о бизнес-встрече может быть сделана и в короткий срок; однако, лучше всего назначить ее за 2 недели заранее по телефону, электронной почте или по факсу. Лучше всего планировать встречи утром. Избегайте проведения заседаний в пятницу днем, как многие Венесуэльцы пораньше уезжают с работы перед выходными.

Первая встреча – официальное мероприятие. Весь материал должен быть представлен как на английском, так и испанском языках. Решения не принимаются на встречах, они предназначены для обсуждения и обмена идеями. Отправьте благодарственное письмо руководителю высшего звена после встречи.

Ожидайте минимум светских бесед перед тем, как перейти к обсуждению деловых вопросов. Пожилые Венесуэльцы предпочитают поближе познакомиться с потенциальными партнерами, однако более молодое поколение бизнесменов больше сконцентрированы на бизнесе.

Потребуется несколько встреч, прежде чем вы придете к соглашению.

Переговоры и принятия решений занимают длительное время.

Венесуэльцы сосредоточены на долгосрочных, а не краткосрочных целях.

Дресс-код: мужчинам следует носить хорошего качества, деловые костюмы темного цвета, а женщины – стильные костюмы или платья, они должны быть элегантно одеты, включая макияж, украшения и маникюр.

Визитками обмениваются при первом знакомстве. Одна сторона вашей визитки должна быть переведена на испанский язык. Писать что-либо на чьей-то визитке считается очень грубым.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #дресс-код #контракт #встреча #бизнес #партнер #деловой этикет #Венесуэла #межкультурная коммуникация

Арабские цифры 17965

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Зачем нужно переводить чеки для бухгалтерского и налогового учета 1353

Перевод с иностранных языков чеков для бухгалтерского и налогового учета является важной задачей для многих компаний, особенно тех, которые имеют деловые партнеры или клиенты за рубежом. Однако, перевод чеков с иностранных языков представляет определенные сложности, связанные как с лингвистическими особенностями текста, так и с требованиями законодательства в области бухгалтерии и налогообложения. В статье мы рассмотрим основные аспекты перевода чеков для бухгалтерского и налогового учета.


5 способов масштабировать свой бизнес на языки, на которых вы не говорите 1795

Тот факт, что компания не имеет необходимых языковых навыков, не означает, что она не может серьезно подумать о международной экспансии. Привлечение местных талантов, которые могут обеспечить поддержку иностранных языков, является одним из способов, в то время как использование специальной службы для перевода критически важных для бизнеса сообщений также следует учитывать. Ниже мы рассмотрим 5 наиболее эффективных способов масштабирования бизнеса, даже при работе с незнакомыми иностранными языками.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Генассамблея ООН на языке тела 2479

Прошедшая 28 сентября 70-я Генеральная Ассамблея ООН является важнейшим политическим событием. Площадка ООН позволяет мировым лидерам выступить на одной трибуне, а политологам анализировать встречи между главами государств и министрами и анализировать результаты. Однако также важно понять язык тела, в чем и попытались разобраться специалисты.


Почему ‘best’ – наихудший вариант в деловой переписке по электронной почте? 2580

Если вы считаете, что ‘best’ - безобидный способ окончания письма, вы ошибаетесь. По мнению экспертов, его использование – свидетельство вульгарности и лени.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 13188

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Новой Зеландии 9624

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Новой Зеландии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Финляндии 5618

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Финляндии.


Словарь англо-русских терминов настоящего лидера 2570

Один из самых сложных аспектов руководящей должности заключается в проведении переговоров с важными партнерами. Каждый день приходиться мотивировать сотрудников вашей компании, привлекать внимание потенциальных клиентов и внушать доверие своим инвесторам. Знаете ли вы, какие слова и фразы можно использовать, а каких следует избегать?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Использование всемогущества и злоупотребление им в странствиях героя / The Use and Abuse of Omnipotence in the Journey of the Hero", Психология и философия

метки перевода: проектирование, анализ, индивидуум.

Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Иностранным пилотам в России необязательно подтверждать знание русского языка



Портал ProZ.com приглашает переводчиков встретиться в Москве



Ошибка перевода сбила с толку канцлера Германии Ангелу Меркель



Юридический перевод в нашем бюро


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


IPSA. Рекламные Сувениры. Весна - 2011


China Franchise Expo - выставка и конференция по франчайзингу в Пекине 12-18 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридический перевод соглашения о конфиденциальности (NDA)
Стоимость услуг профессионального переводчика юридических текстов. Краткое описание услуги, стоимость за страницу перевода.



Глоссарий юридической психологии
Глоссарий юридической психологии



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru