|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Британский суд дал новое определение единице |
|
|
В ходе разрешения патентного спора между фармацевтическими компаниями британские судьи дали новое правовое определение числу "1".
"Числа в не меньшей степени, чем слова, могут изменить смысл в зависимости от контекста. Для лингвиста "единица" означает единицу, не более и не менее. Однако в определенном контексте она (единица) может отсылать к значениям, которые выходят за пределы целого числа," - заявил судья Кристофер Кларк.
Патентный спор между двумя фармацевтическими компаниями - ConvaTec и Smith & Nephew - возник из-за антисептических препаратов с несколько различающей концентрацией серебра. Компания ConvaTec запатентовала продукт, содержащий от 1 до 25% серебра, а компания Smith & Nephew выпустила конкурирующий продукт с концентрацией в 0,77%. Для решения спора судьям пришлось дать новое определение единице.
До сих пор в британской юридической практике считалось, что "единица" — это любое число от 0,95 до 1,5. Однако судьи посчитали, что в этом определении слишком велика асимметрия — 1,5 на числовой оси находится намного дальше от единицы, чем 0,95. В связи с этим они решили, что единицей будет любое число в промежутке от 0,5 до 1,5.
Для начала нужно научиться отличать предлог с местоимением "при чём" от союза "причём". Для этого разберем такие примеры: "Я был в школе на этой неделе, причём каждый день" и "При чём здесь ты?" |
Еще несколько лет назад в Россию поступало много изделий, продуктов и услуг, для продажи которых требовалось обладать лицензией на право использования того или иного патента. Большинство патентов были зарегистирированы в США и, соответственно, переводились с английского языка на русский. Объем подобных заказов был очень велик. Что произошло? |
Работа переводчика не всегда связана со спокойным времяпрепровождением в своем любимом кресле за чашечкой кофе в окружении всевозможных переводческих справочников и словарей. Деятельность некоторых специалистов сопряжена со вполне реальной опасностью для жизни. |
Владимир Путин 31 августа дал интервью журналисту "Первого канала" о ситуации на юго-востоке Украины. Слово "государственность", которое президент произнес в речи о самопровозглашенных республиках, для иностранной прессы было переведено на английский как "statehood", а не "governance", и именно этот лингвистический нюанс вызвал тот накал страстей, который до сих пор не утихает в западных СМИ. В чем же заключалась ошибка перевода? |
Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия. |
Участники Международного форума французского языка (French Language World Forum), который проходил в начале июля в канадской провинции Квебеке, обсуждали перевод англоязычных терминов, рожденных на Уолл-стрит или в Силиконовой долине, на французский язык. |
По мнению доцента кафедры факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ Людмилы Федоровой, отдельные современные понятия и явления невозможно описать русским языком. Речь, в частности, идет о таких словах, как "зафрендить" или "зафолловить". |
Исследование лингвистов из Университета Хайфы доказало, что человеческий мозг по-разному воспринимает тексты, написанные на различных языках. В частности, различия касаются того, как мозг обрабатывает графические знаки, используемые при написании. В случае арабского языка вовлекаются оба полушария мозга и, таким образом, стимулируется мозговая активность, что способствует всестороннему развитию интеллекта. |
Завершен перевод формулы изобретения автомобильного устройства, способного не только проверять уровень алкоголя в крови водителя, но и блокировать двигатель машины и даже информировать кого следует о факте правонарушения. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Перевод маркетинговых материалов для типографического агентства", Маркетинг и реклама метки перевода: маркетинговый, перевод, материал, агентство, перевод сайта.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 29% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|