Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Финляндии

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Финляндии.

Волгина Юлия
03 Июля, 2015

Для установления деловых отношений с финнами не требуется давнего личного знакомства.

Основной стиль общения – формальный, нет необходимости ведения светской беседы, финны предпочитают говорить лаконично и сосредотачиваться исключительно на бизнесе.

Финны не требуют личного общения и, довольно комфортно себя чувствуют, используя электронную почту.

Финны - отличные менеджеры времени, они предпочитают организовывать свой рабочий день таким образом, чтобы выполнить как можно больше задач.

Финны заинтересованы в долгосрочных отношениях.

Обсуждение деловых вопросов часто проходит за пределами офиса: в ресторане или в сауне.
финская сауна
Никогда не отвергайте приглашение посетить сауну, так как это неотъемлемая часть финской культуры.

Финны предпочитают прямой и открытый разговор.

Это культура, в которой «слово человека нерушимо» и будет рассматриваться так же серьезно, как и письменный договор.

Договариваться о встрече необходимо заранее по телефону, электронной почте или факсу.

Не планировать встречи с июня по август, так как летом многие финны берут отпуск.

Позвоните сразу же, если задерживаетесь более, чем на 5 минут.

Пунктуальность - знак уважения.

Все встречи начинаются и заканчиваются вовремя.

Финны редко задают вопросы. Ваша презентация должна быть детальной и подробной.

Табу на юмор в бизнес-среде отсутствует.

Одежда должна быть стильной и вместе с тем официальной.

Обмен визитными карточками происходит без официального ритуала.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сауна #формальный #партнер #бизнес #менталитет #деловой этикет #Финляндия #межкультурная коммуникация

10 вечных болгарских пословиц и поговорок 16460

Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества.


Что такое tone-of-voice статьи? 2110

Автоматизация и использование искусственного интеллекта стали неотъемлемой частью работы редакторов и переводчиков. Кратко о том, что такое стиль статьи и tone-of-voice.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Грузии 11298

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Грузии.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Турции 7228

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Турции.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венгрии 5580

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Венгрии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Китае 6393

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Китае.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Австрии 9118

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Австрии.


Темы, на которые можно поболтать в разных уголках планеты 3278

Встречаетесь ли вы с партнером по бизнесу или просто стараетесь подружиться с местными жителями во время отпуска, та пара фраз, с которых вы хотите начать знакомство, станет непосредственным показателем ваших культурных знаний и задаст тон всей остальной беседе. У каждой национальности есть свои темы для подобной «болтовни», и та, на которую вы захотите перекинуться парой слов с бразильцем, возможно, покажется совсем неинтересной представителю Китая, и наоборот.


Английские слова, заимствованные из других языков 15019

Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Редактирование каталогов полиграфических услуг для международного рынка", Бизнес перевод

метки перевода: редактирование, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Россия улучшила показатели по владению английским языком




В Хельсинки от соискателей рабочего места больше не будут требовать хорошего знания финского языка




VII Международная конференция EUATC пройдет в Хельсинки 26-27 апреля 2012



История переводов: Финские сауны не теряют своей популярности


В Финских школах шведский язык могут заменить русским


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


PROD-EXPO 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Англо-русский словарь по геологии
Англо-русский словарь по геологии



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru