|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов |
|
|
 Первый в Европе университет, в котором преподавание будет вестись на языке жестов, откроется в немецком городке Бад Кройцнах.
"Слушателями" нового университета смогут стать молодые люди со всего мира, однако в качестве языка преподавания в университете был выбран немецкий жестовый язык. Обладателями дипломов о высшем образовании, полученных в стенах этого университета, станут порядка 2 тысяч человек. Сбор средств на открытие университета осуществляется инициативной группой под руководством немецкого химика Инго Барта (Ingo Barth), который стал первым глухим ученым в Германии, получившим степень кандидата химических наук. Как ожидается, университет откроется уже в 2013 году, однако для этого инициативной группе предстоит собрать около 100 млн. евро.
В Германии в настоящее время глухие студенты имеют право обучаться в университетах на любом факультете. Таких студентов повсюду сопровождает переводчик, который помогает им на лекциях. Ежедневно в Германии услугами переводчиков языка жестов пользуются порядка 200 тысяч человек.
Нидерландский язык (раньше - голландский), используемый в Нидерландах и Бельгии, выглядит очень похожим. Разберем несколько основных отличий.
|
Такие сервисы как Google Translate и NTT DoCoMo Inc., предоставляющие автоматический (машинный) перевод, могут помочь людям, не знающим японского языка, в общении во время нахождения в Японии. |
В последних числах 2012 года президент России Владимир Путин подписал поправки к закону "О социальной защите инвалидов". До внесения поправок жестовый язык являлся лишь языком "межличностного общения". Однако теперь это "язык общения при наличии нарушений слуха и/или речи, включая сферы устного использования государственного языка". |
В последние годы в Германии наблюдается снижение интереса к изучению русского языка, хотя в некоторых школах ФРГ произведения Достоевского, Толстого и Фонвизина по сей день изучают на языке оригинала. |
В период с 12 по 14 мая в Самарском Государственном Университете (СамГУ) будет проходить международная лингвистическая конференция, озаглавленная "Язык – текст – дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах", в которой примут участие ученые из России, Белоруссии, Украины, Казахстана, Китая и Германии. |
Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика. |
Лингвисты из трех стран примут участие в составлении словаря крылатых библейских выражений, призванного продемонстрировать общность и выявить различия в трактовке отдельных библейских выражений. |
Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Проверка и оценка компетентности", Технический перевод метки перевода: оценка, компетентность, подводный, проверка, обследование.
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 35% |
|
 |
| | | |
 |
Неполный перевод: виды и назначение Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.
|
|
 |
| | |
| |
|