Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка.


Philipp Konnov
01 Сентября, 2009

1 сентября 2009 года в силу вступил приказ Министерства образования и науки Российской Федерации «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации». В этот список на данный момент входят всего четыре издания: «Орфографический словарь русского языка» Б.З. Букчиной, И.К. Сазоновой, Л.К. Чельцовой; «Грамматический словарь русского языка: Словоизменение» А.А. Зализняка; «Словарь ударений русского языка» И.Л. Резниченко и «Большой фразеологический словарь русского языка» В.Н. Телии.

Все четыре утвержденных министерством справочника вышли в одном издательстве — «АСТ-ПРЕСС», так как пока оно единственное подало свои справочники на рассмотрение Межведомственной комиссии по русскому языку при Минобрнауки, которую возглавил министр Андрей Фурсенко. В дальнейшем, по мере обработки заявок, перечень справочников может быть расширен. И здесь уже может встать другая проблема - возможное противоречие между нормами, закрепленными в разных словарях.

Чтобы попасть в утвержденный министерством список словарей, изданию необходимо изначально пройти экспертизу в определенном независимом учреждении. С данным списком обязаны сверяться все госорганизации при осуществлении делопроизводства. для того же, чтобы словарь был обязателен к использованию в школе, он должен попасть в другой документ — федеральный перечень.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #словарь #справочник #политика #Россия


Артикль в русском языке 23802

Далеко не каждый лингвист знает, что в русском языке тоже в какой-то степени присутствует артикль. И речь здесь не идет о синтаксическом или семантическом выражении категорий определенности и неопределенности существительного.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В интернет выложили свыше 360 редких научных книг 1002

Институт мировой литературы РАН выложил на своем сайте более 360 редких научных книг для общего пользования.


Почему переводы автомобильной тематики популярны в Канаде? 1749

Почему перевод автомобильной тематики является столь важной переводческой отраслью Канады? Ответ довольно прост: в настоящее время Канада – десятый по величине автопроизводитель в мире, выпускающий 2,1 миллион автомобилей в год.




Ирану придется извиниться перед Бахрейном за допущенную при переводе ошибку 1865

Власти Бахрейна направили официальный протест Ирану с требованием принести извинения за то, что во время трансляции выступления президента Египта Мохаммеда Мурси на национальном телевидении Ирана переводчик назвал Бахрейн Сирией.


Знание русского языка для президента Финляндии - вопрос вежливости 2232

Президент Финляндии Саули Ниинисте говорит, что знание русского языка для него - вопрос вежливости. Поэтому глава финского государства еженедельно берет уроки русского языка.


Перевод и политика: в Финляндии составили словарь русских политических терминов 1894

Финское телевидение YLE представило своим телезрителям словарь новых политических терминов, используемых в России. Таким образом, журналисты хотели продемонстрировать, что новая политическая лексика в России экзотична и даже местами цинична. Телеканал считает, что финские избиратели без подробного перевода не поймут российских избирателей.


История переводов: Прошлое клановых корпораций Китая 1519

Наше бюро неоднократно выполняло переводы по китайской истории и политике. На этот раз завершен перевод большой статьи о клановых корпорациях Древнего Китая.


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец 2641

По мнению писателя Евгения Гришковца, в России практически не появляются переводы современной иностранной литературы для детей по причине нехватки высококлассных переводчиков.


В Германии назвали "антислово года - 2010" 5503




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных материалов для сайта, отзывов, статей и новостей", Маркетинг и реклама

метки перевода: рекламный материал, рекламный, отзыв, новостной, новости, перевод сайта, материалы.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Развитие лингвистики в будущем связано с компьютеризацией и интернетом


Финские исследователи примут участие в лингвистическом проекте, стартующем в Ханты-Мансийске


С 2011 года официальные словари включат некоторые термины интернет-сленга


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


В Лейпциге опубликован словарь языков и диалектов Северного Кавказа


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий по энергетическим системам
Глоссарий по энергетическим системам



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru