Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Происхождение слова «зомби»

Вы любите пощекотать нервишки просмотром очередного фильма-ужасов? Возможно, вам будет интересно узнать лингвистические детали слова «зомби» - трупа без души, который вернулся к жизни в результате определенных магических манипуляций.

Волгина Юлия
03 Июня, 2015

Идея зомби зародилась в религии некоторых западноафриканских народов, и корни происхождения этого слова нужно искать именно на этом континенте.

Оксфордский словарь английского языка сообщает, что зомби – слово Западно-Африканского происхождения, которое было впервые зафиксировано в английском языке в 1819 году. Оно связано с zumbi (фетиш) и nzambi (божество) на Киконго – языке, на котором говорят в Конго и прилегающих территориях. Термин zombie или zombi изначально также упоминается в качестве бога-змеи в религии вуду Западной Африки. Когда представители племен были захвачены в качестве рабов и привезены на Гаити в 18-19 веках, они привезли с собой свои религиозные верования и практики. Вскоре идея зомби постепенно распространилась в США и Европе, а в 20 веке укоренилась в мире фантастики, кино и телевидения.
зомби
В наше время зомби так прочно засели в нашем сознании, что слово приобрело целый ряд значений. Теперь оно может означать:

- человек, который полностью не реагирует на свое окружение;
- коктейль, состоящий из нескольких видов рома, ликера и фруктового сока;
- компьютер, который контролируется другим лицом без ведома пользователя; такие компьютеры используются для рассылки спама или другой незаконной деятельности в интернете;
- неплатежеспособный банк, но который способен продолжать работу, опираясь на государственную поддержку.

Жизнь не стоит на месте, и слово приобретает все новые и новые коннотации. Однако его первичное «зловещее» значение еще долго будет напоминать о себе при просмотре очередной части «Обители зла» или иного шедевра этого жанра.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #божество #религия #кино #фантастика #магический #душа #фильм #ужас #слово #происхождение #зомби


Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 3841

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ошибка перевода в Севилье, ставшая вирусной: "собрания безжизненных людей запрещены". 994

Ошибка в переводе заявления из Xunta de Galicia стала вирусной. Как сообщает издание, "в муниципалитете Оренсе запрещены собрания безжизненных людей в любом помещении". Ошибка перевода, которую в Севилье уже знают все.


Журнал "Мир фантастики" опубликовал список их 200 главных фантастических книг 783

Издание "Мир фантастики" опубликовало свой список самых значимых фантастических книг от авторов со всего мира.




Книгу американского писателя-фантаста зашифровали для кладоискателей 1724

Новый роман американского писателя-фантаста Джеймса Фрея "A Million Little Pieces", открывающий серию "Конец игры: Зов" (англ. "Endgame: The Calling"), зашифровали, закодировав на его страницах место клада, который спрятан в общественном месте.


Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии? 2535

Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика.


Арахау станет первым в России искусственным языком с уникальным кодом 2130

Создатели языка арахау из Краснодара направили заявку на получение уникального кода для используемого ими искусственного языка в Институт лингвистики SIL International.


В Москве пройдет Фестиваль норвежского кино 1749

В период с 30 мая по 6 июня в московском кинотеатре 35mm состоится 3-ий Фестиваль норвежского кино, в рамках которого будут показаны восемь лент самых разных жанров, стилей и направлениий.


Самые трудные слова для перевода (Часть 2) 16690

Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее.


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android 2810

Американское издательство словарей Merriam-Webster выпустило толковый словарь английского языка для мобильных устройств, использующих операционную систему Android. Приложение распространяется бесплатно и будет полезно тем, кто изучает английский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials", Маркетинг и реклама

метки перевода: анализ, рассчитан, сравнение.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



"Перевод с американского" в рамках 33-го Московского международного кинофестиваля


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени


В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык


Ученые приписали японскому языку корейские корни


В Чечне разрабатывают электронный вариант словаря чеченского языка



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



23-28 апреля на первом международном фестивале в Пекине пройдет показ фильмов на национальных языках Китая


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Удаление в тексте двойных пробелов
С помощью сервиса вы сможете быстро удалить из текста двойные пробелы, которые визуально определить порой сложно, но в печати или публикациях они недопустимы.



Глоссарий по риск-менеджменту
Глоссарий по риск-менеджменту



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru