|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Боннский ученый борется за сохранение языка сибирских меннонитов |
|
|
 Боннский ученый и переводчик Хайнрих Сименс активно борется за сохранение языка сибирских меннонитов, на котором сегодня говорят всего около полумиллиона человек.
 Немецко-платский диалект (Plautdietsch/"плаутдич") является языком этнических немцев из России и других постсоветских стран, которые постепенно забывают его. Хайнрих Сименс пытается изменить ситуацию. Будучи потомком украинских меннонитов, эмигрировавших в Германию в 1975 году, он хочет сохранить немецко-платский диалект, на котором говорит не более полумиллиона человек во всем мире.
Этот язык, сформировавшийся около четырех с половиной веков назад, представляет собой смесь фризского, древненидерландского и нижненемецкого языков.
Сименс защитил кандидатскую диссертацию на тему "Грамматика Plautdietsch" и постоянно занимается исследованием и популяризацией этого языка. Он также возглавляет общество друзей немецко-платского диалекта Plautdietsch-Freunde, которое было основано в Германии в конце прошлого века. Общество добивается того, чтобы в Германии Plautdietsch преподавали в школах и детских садах. Последнее уже было реализовано в Гамбурге, Шлезвиг-Гольштейне и в Бремене.
При переводе веб-сайта на иностранный язык для пользователей из разных стран, часто надо выяснить, какие ключевые слова хорошо ранжируются на локальном рынке. Нельзя просто ввести нужный запрос и посмотреть результаты поиска. Результаты будут выданы для локального местоположения. Как посмотреть результаты поиска для другой страны? Использование инструмента предварительного просмотра Google Ads. |
Выросшая в Северном Кейптауне, Катрина Исау перестала говорить на своем родном языке Нлуу (N|uu) еще в детстве, после того, как ей сказали, что он "некрасивый", и вместо этого заговорила на африкаанс. |
На Камчатка определили победителей конкурса "Лучшая творческая работа на родном языке коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, проживающих на территории Камчатского края". |
Мобильная связь, интернет и прочие коммуникационные технологии помогают представителям малых народов, уезжающим жить и работать в крупные города, поддерживать связь со своими племенами. Таким образом, технологии помогают сохранить этнический язык. |
Управление по вопросам перевода с языка чероки при сотрудничестве с Apple, Microsoft, Google и университетами Лиги плюща (ассоциация восьми частных американских университетов) в рамках проектов по переводу с языка чероки расшифровывали почти 2,000 рукописных документов чероки. Расшифрованные документы внесли в каталог Библиотеки редких книг и рукописей Бейнеке Йельского университета, а затем обнародовали это событие. |
По мнению армянского писателя Армена Шекояна, армянский язык не надо сохранять. |
По новейшим исследованиям 54% чехов за рубежом потерялись бы и не были бы способны попросить помощи. Удивительно то, что в такой же ситуации оказались бы 23% студентов вузов, которые занимались иностранным языком во время обучения. Таким образом, чехи по знаниям языков сильно отстают от остальных стран Европы. |
Podle nejnovějších výzkumů by se 54% Čechů v cizině ztratilo a neumělo by si říct o pomoc. Překvapením je, že ve stejné situaci by se ocitlo i 23% vysokoškoláků, kteří se cizí jazyk učili během studia. Celkově tak Češi ve znalostech jazyků oproti zbytku Evropy spíše zaostávají. |
Литературный язык Армении оказался в плачевном состоянии, а западно-армянский диалект через два поколения полностью исчезнет. Так считает армянский лингвист Авик Марутян. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual
", Технический перевод метки перевода: сертификат, декларация, документационный.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 51% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|