|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Португальский язык: когда коричневый – черный, а Индия – Китай |
|
|
 При изучении нового языка крайне нежелательно запоминать слова изолированно друг от друга. Почему? Пару примеров из португальского.
Португальское слово «рука» - mão. Но вам лучше не «пожимать руку» на португальском, потому что дословно это переводится как sacudir as mãos (схватить чью-то руку и сильно ее сжать, так же как бутылку сока, прежде чем открыть ее). Если вы хотите поприветствовать португалоговорящего рукопожатием, лучше “squeeze” (выжать) руку – apertar as mãos.
То же самое касается и многих других слов. «Хлеб» - это pão, а «коричневый» - это marrom в бразильском португальском, однако не ходите в булочную с просьбой о pão marrom, ибо нет такого понятия. В контексте хлеба, то что вам нужно, аналогично русскому варианту, но отлично от английского - pão preto (черный хлеб).
Или если вы ищете India ink (тушь) в Португалии, то не продвинетесь далеко в этом вопросе, переводя слово в слово tinta da Índia. Ваши шансы на успех значительно улучшатся, если вы попросите tinta da China вместо этого.

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome). |
Вольный перевод — это метод перевода, при котором приоритет отдается смысловому содержанию исходного текста, а не буквальной форме иностранных терминов. Он подразумевает передачу сути термина, адаптируя его к логике и семантике языка перевода. В отличие от калькирования или транслитерации, вольный перевод фокусируется на идее. |
Искусственный интеллект произвел революцию в мире перевода. Нейросети выдают тексты мгновенно, бесплатно и на первый взгляд – безупречно. Но здесь кроется опасная иллюзия: машинный перевод – это всего лишь черновик, требующий обязательной проверки профессиональным переводчиком. |
Нас порой охватывает тревога, что отведенного нам времени может не хватить для достижения намеченных целей. На немецком языке это чувство паники можно выразить одним словом - Torschlusspanik. |
Чем больше человек соприкасается с представителями других культур, тем шире становится его кругозор, улучшаются его когнитивные и творческие способности. |
Один из способов, посредством которого появляются новые слова в языке - создание сложного слова из двух уже существующих. Примеры из английского языка. |
При переводе фраз стоит учитывать несколько понятий одного слова в языках и не ограничивать себя только словарным или машинным переводом. Иначе появляются вопиющие и не допустимые смысловые ошибки, которые могут полностью испортить как перевод, так и репутацию переводчику. |
Компания PROMT сообщает, что теперь онлайн-переводчик Translate.ru работает с обновлениями нескольких своих функций. Интернет-пользователям стал доступен перевод с итальянского на русский, а также с португальского на русский и обратно. Новые расширения работают в том числе на переводчиках Translate.ru для iOS и Android. |
myLanguage – компания, занимающаяся многоязыковыми решениями для перевода текстовых и голосовых материалов, выпустила версию программы Vocre для платформы Android. Ранее это приложение было доступно только на iOS. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток для пищевой продукции", Дизайн и реклама метки перевода: пищевой, продукции, этикеток.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 55% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|