Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Когда русский язык перевести очень сложно

Известный факт, что великий и могучий русский язык считается одним из самых сложных языков в мире, но некоторые сферы нашей жизни еще больше усложняют его, создавая трудности для перевода.




Например, большую сложность представляет официальный язык документов. Казалось бы, даже переводчики, специализирующиеся на юридических переводах и работающие в этой отрасли уже много лет, испытывают трудности при переводе на английский язык речевых оборотов, которые применяются в тексте договоров, соглашений, уставов или постановлений.

Устоявшиеся конструкции для обозначения юридических понятий часто не совпадают в русском и английском языках. Например, даже такое простое понятие как «заключение контракта» может вызвать некоторые вопросы, так как в юридической отрасли обычно используется перевод - entering into contract, contract award, making of contract, agreement conclusion, в англо-русском юридическом словаре предоставляется термин contract formation, Google-переводчик выдает conclusion of a contract, что тоже является допустимым переводом. Но когда клиент, привычный к одному определению, встречает отличный от его представления перевод, то для него это является ошибкой, и мы слышим в свой адрес обвинения в машинном переводе.

Рассмотрим пример посложнее. Очень легко стать заложником так называемого «бюрократического языка», когда можно сломать голову, пытаясь понять смысл текста на русском языке, не говоря уже о переводе на английский. Формальный язык, особенно в сфере законов, судопроизводства, всегда тяжеловесен, стремится к точности и однозначности формулировок, при этом нагружая текст сложными конструкциями, трудными для восприятия.

Для пояснения приведу в пример фрагмент из недавно вышедшего постановления о порядке проведения амнистии, приуроченной к семидесятилетию Победы: «…в отношении условно осужденных и осужденных, отбывание наказания которым отсрочено в случаях и порядке, предусмотренных законодательством Российской Федерации, за исключением осужденных, отбывание наказания которым отсрочено в порядке статьи 821 Уголовного кодекса Российской Федерации…». Даже не имея профессионального опыта, можно понять, что качество русского языка оставляет желать лучшего. Построенный таким образом текст не поддается пониманию и адекватному переводу на английский язык, не говоря уже о других языках. В таком случае, заказчик на выходе может получить либо упрощенный вариант перевода, либо калькированный, но в обоих случаях вина может лечь только на плохой источник.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #машинный перевод #английский #русский #юридический #бюрократический язык #официальный язык

Самым частотным словом в русском языке оказался союз "а" 4060

Наиболее частотными словами русского языка являются союз "а", предлог "в" и частица "не". Об этом рассказали на мультимедийной лекции "Русский язык и новые технологии: корпуса и корпусная лингвистика" представители Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики" (НИУ ВШЭ).


Локализация веб-сайта - юридические ограничения и законы 1609

Если вы хотите привлечь клиентов из других стран на свой сайт, перевод обязателен. Перевод веб-сайта часто называют локализацией. Мы собрали небольшой список советов, которые надо учитывать при локализации веб-сайта. Обсудим юридические ограничения и особенности местного законодательства.


Недвижимость в Испании на пороге Каталэкзита 1785

Отделится Каталония от Испании или нет, но интерес к недвижимости в Испании со стороны наших соотечественников не пропадает.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Referendum o pitanju davanja ruskom jeziku zvanicnog statusa u EU 3035

Stalni predstavnik RF u NATO-u Dmitrij Pogozin predlaze da se odrzi u evropskim zemljama referendum o pitanju davanja ruskom jeziku zvanicnog statusa u Evropskoj uniji.


Қазақстанда республиканың мемлекеттік тілі туралы заң жобасы дайындалды 3567



Португальский язык может войти в число официальных языков ООН 4284

В ближайшие годы португальский язык имеет все шансы стать седьмым официальным языком Организации Объединенных Наций (ООН). Так считает член Академии наук Лиссабона, лингвист Жоау Малака Каштелейру.


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта. 14090

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода 3638

Российский поисковик Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода текстов, в основе которого лежит собственная технология, разработанная компанией.


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне" 4014

В музее-усадьбе "Ясная Поляна" в период с 27 по 30 августа будет проходить V Международный семинар переводчиков произведений Льва Николаевича Толстого и других русских писателей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по установке / Installation instructions", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil


Вышла новая версия переводчика TranslateIt!


Популярность русского языка в мире снижается


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?


Сравнение систем автоматического перевода и электронных (онлайн) переводчиков.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Многоступенчатый контроль качества перевода в нашем бюро
Уровень ответственности для разных типов перевода и его влияние на стоимость и срок перевода.



Глоссарий синонимов
Глоссарий синонимов



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru