Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Национальный день грамматики – время сложных вопросов и нелегких ответов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Мая, 2015
Национальный день английской грамматики (11 марта) был введен сообществом «Продвижение правильной грамматики», и хотя последнее обновление своего веб-сайта это группа осуществляла в 2012 году, День Грамматики празднуют до сих пор.


Сложилась определенная традиция празднования этой даты: пользователи обсуждают и делятся самыми сложными грамматическими моментами, которые им встретились за год. Ниже представлены три спорных вопроса из множества, предложенных в этом году:

1. This is one of those things that drives me crazy.
В этот момент у читающего данный пример, должен возникнуть вопрос: А может быть правильнее «This is one of those things that drive me crazy?» - things во множественном числе, не нужно ли его согласовать с глаголом? Проблема в том, что четкого ответа вряд ли существует. Это может быть понято как

This is one [of those things] that drives me crazy и This is one of [those things that drive me crazy] – оба толкования имею право на существование.
грамматика
2. Иностранные слова в английском языке.
Английский имеет довольно четкие правила формирования множественного числа (чаще всего добавление -s или –es). Мы пишем data и media, а не datums и mediums. Но ultimata и quora выглядят странно; ultimatums and quorums кажутся более естественными формами. В каких случаях имеют право на жизнь грамматические правила иностранного языка, а в каких мы должны адаптировать новые слова под законы английского языка? Нет никаких правил, только тенденции!

3. A date which will live in infamy.
Многие грамматические учебники расценят эту фразу Франклина Рузвельта, когда он высказал свое мнение о бомбардировке Перл-Харбора, безграмотной. Вместо этого, они предложат следующее правило: which должно ввести некоторую дополнительную информацию. (The Porsche, which is yellow, is for sale.) И сравните: The Porsche, that is yellow, is for sale. В этом примере, в случае which, так случилось, что The Porsche is yellow; а that играет роль своеобразного ограничителя в предложении. Эти мельчайшие оттенки в смысловых значениях достаточно сложны для восприятия.

Пока есть подобные сложные вопросы, грамматика языка жива, и остается лишний повод отпраздновать еще одну знаменательную дату - Национальный день грамматики.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #национальный день #грамматика #вопрос #ответ #английский #веб-сайт #традиция #дата #правило #тенденция

О терминах в контексте 935

Термины подобны инструментам в мастерской инженера: их ценность не в красоте, а в функциональности. Принято считать, что термины независимы от контекста, лишены эмоционального тембра и выразительности, а потому стилистически нейтральны. Но что скрывается за этой внешней строгостью?


Популярные языки в переводах за октябрь 2020 4236

Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2020 года. Появление в работе бюро переводов узбекского, казахского и корейского языков.


В России создают аналог экзамена TOEFL по русскому языку 2442

Министерство экономического развития РФ планирует создать аналог экзамена TOEFL по русскому языку для привлечения большего числа иностранных студентов.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Таинственная буква/слово армянского алфавита 6052

Армянский язык принадлежит к индо-европейской семье, обогащенной множеством санскритских слов, но не имеющей никакого отношения к семитскому или любому из более современных языков. Люди утверждают, что это был язык рая, и он будет языком небесного мира.— Мария А. Уест (1875), «Романтика миссий: или Внутренние взгляды жизни и труда на земле Арарат».


Как появилось название «Китай-город» 2437

Существует множество версий относительно причины по которой исторический район Москвы был назван Китай-городом, но все они достаточно шаткие.


Перевод веб-сайта и локализация: в чем отличие? 4062

Перед владельцами бизнеса, которые хотят работать не только на российском рынке, но и найти потребителей своей продукции на международной арене, рано или поздно встает вопрос о создании мультиязычной версии сайта. Прежде чем обращаться в бюро переводов, нужно понять, чем отличается перевод контента сайта, который вы можете получить в нашем агентстве, от локализации.


Традиции и правила этикета в Нигерии 8719

Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Нигерию.


"Vocal fry" - новомодная лингвистическая причуда в английском языке 3948

В последнее время лингвисты отмечают повсеместное распространение нового разговорного стиля в США, нечто среднее между речью "пустоголовой девочки" и речевым расстройством североамериканских женщин. Как бы то ни было этот характерный акцент все прочнее укрепляется на своих позициях и приобретает все большую популярность.


Луканка - болгарский шедевр колбасного искусства 6566

В Болгарии зимняя праздничная трапеза богата и разнообразна и, в отличие от другой иностранной кухни, более калорийна. На столе чаще можно увидеть сдобные и запеченные изделия, блюда из говядины и свинины. Так, ни один зимний праздник в Болгарии не обходится без луканки. Это классическое изделие народного колбасного искусства занимает достойную позицию среди прочих культурных символов Болгарии.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация таможня КНР", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, таможня, экспортная.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Как переводится болгарский праздник "Баба Шарка"




Национальные традиции и обычаи



Приветствия и поцелуи в испаноязычных странах



Великобритания ограничит приток иммигрантов через ужесточение теста на гражданство



Составление словаря подразумевает знание основ грамматики


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий основных терминов по деревообработке
Глоссарий основных терминов по деревообработке



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru