Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Национальный день грамматики – время сложных вопросов и нелегких ответов

Национальный день английской грамматики (11 марта) был введен сообществом «Продвижение правильной грамматики», и хотя последнее обновление своего веб-сайта это группа осуществляла в 2012 году, День Грамматики празднуют до сих пор.


Сложилась определенная традиция празднования этой даты: пользователи обсуждают и делятся самыми сложными грамматическими моментами, которые им встретились за год. Ниже представлены три спорных вопроса из множества, предложенных в этом году:

1. This is one of those things that drives me crazy.
В этот момент у читающего данный пример, должен возникнуть вопрос: А может быть правильнее «This is one of those things that drive me crazy?» - things во множественном числе, не нужно ли его согласовать с глаголом? Проблема в том, что четкого ответа вряд ли существует. Это может быть понято как

This is one [of those things] that drives me crazy и This is one of [those things that drive me crazy] – оба толкования имею право на существование.
грамматика
2. Иностранные слова в английском языке.
Английский имеет довольно четкие правила формирования множественного числа (чаще всего добавление -s или –es). Мы пишем data и media, а не datums и mediums. Но ultimata и quora выглядят странно; ultimatums and quorums кажутся более естественными формами. В каких случаях имеют право на жизнь грамматические правила иностранного языка, а в каких мы должны адаптировать новые слова под законы английского языка? Нет никаких правил, только тенденции!

3. A date which will live in infamy.
Многие грамматические учебники расценят эту фразу Франклина Рузвельта, когда он высказал свое мнение о бомбардировке Перл-Харбора, безграмотной. Вместо этого, они предложат следующее правило: which должно ввести некоторую дополнительную информацию. (The Porsche, which is yellow, is for sale.) И сравните: The Porsche, that is yellow, is for sale. В этом примере, в случае which, так случилось, что The Porsche is yellow; а that играет роль своеобразного ограничителя в предложении. Эти мельчайшие оттенки в смысловых значениях достаточно сложны для восприятия.

Пока есть подобные сложные вопросы, грамматика языка жива, и остается лишний повод отпраздновать еще одну знаменательную дату - Национальный день грамматики.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #национальный день #грамматика #вопрос #ответ #английский #веб-сайт #традиция #дата #правило #тенденция

Идиомы и крылатые фразы с русского на финский 11968

Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода.


Популярные языки в переводах за октябрь 2021 года 1871

Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2021 года. Таможенные декларации с заменой информации.


Научно-практическая конференция "Актуальные вопросы преподавания иностранных языков в школе" 3124

К 2020 году в Чечне планируется повысить уровень преподавателей иностранных языков.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Чехии растет популярность русского языка 2133

Популярность русского языка в Чехии растет. Особенно это проявляется среди школьников и студентов.


Перевод веб-сайта и локализация: в чем отличие? 3758

Перед владельцами бизнеса, которые хотят работать не только на российском рынке, но и найти потребителей своей продукции на международной арене, рано или поздно встает вопрос о создании мультиязычной версии сайта. Прежде чем обращаться в бюро переводов, нужно понять, чем отличается перевод контента сайта, который вы можете получить в нашем агентстве, от локализации.


Честита Коледа! 3910

Рождество Христово – один из важнейших церковных праздников Болгарии. В 1968 году Болгарская Православная Церковь окончательно установила дату чествования - 25 декабря. На западе Болгарии праздник называется Божич, на востоке Рождество называют Коледа. Как языческий праздник Коледа стал христианским?


Лингвисты определили самое универсальное слово 3523

Голландские лингвисты установили, что самым универсальным словом можно считать междометие "а?", которое употребляется для уточнения непонятной фразы. Исследование на эту тему было опубликовано в научном журнале PLoS One.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод инструкции к печатной машине (термопечать, трансфер, сублимация)", Бизнес перевод

метки перевода: перевод, печатный, трансфер, инструкция, термопечать, сублимация.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Сайт Google Poetics переводит запросы пользователей в стихотворения



Перевод с английского языка на итальянский и испанский языки


Какие языки сложнее других поддаются изучению?


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Глоссарий по виноделию, брожению и производству виски
Глоссарий по виноделию, брожению и производству виски



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru