Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


Филипп К.
01 Февраля, 2011

Большинство языков, на которых говорит человечество, пребывают в состоянии постоянного взаимодействия, оказывая обоюдное влияние на звуковую, лексическую, грамматическую системы. Об этом рассказал в интервью радиостанции "Вести ФМ" специалист по сравнительно-исторической лингвистике Георгий Старостин.

В качестве примера лингвист-компаративист привел ситуацию с английским и французским языками на рубеже XVIII и XIX веков, когда из-за большой популярности французского языка в английский язык проникло большое число заимствований, которое никогда не проникало ни в один другой европейский язык (норвежский, датский и т.д.). Поэтому лингвисты считают, что английский язык "более инновативен и менее архаичен" по своему лексическому составу, чем, например, немецкий язык по отношению к прагерманскому языку, из которого эти языки произошли. Славянские языки, как говорит лингвист, не подвергались никогда таким "массированным атакам", какой был подвержен английский язык со стороны французского. Среди славянских языков ближе всех к праславянскому стоят такие языки, как болгарский, македонский.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #французский #болгарский #интервью #лингвистика #немецкий #изменение языка #славянский язык #македонский


Олимпиада в Сочи 2014 - перевод спортивных терминов с английского языка 4756

Несколько примеров перевода с английского языка спортивных терминов, связанных с приближающимися Зимними Олимпийскими играми 2014 в Сочи.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Неправильный переводчик затянул судебный процесс 842

В Германии пришлось отложить судебное производство против банды взломщиков, так как нанятый переводчик не имел квалификации для перевода хорватского языка.




Различия кириллических алфавитов славянских языков 3149

Специфика принятых в разных славянских странах вариантов кириллицы порой вызывает определенные проблемы. Здесь приводятся основные отличия в алфавитах и произношении наиболее распространенных славянских языков.


Популярные языки за август 2013 года. 2155

Краткий отчет о наиболее популярных языках в переводах, которые клиенты заказали в нашем бюро за август 2013 года.


В Москве названия улиц перевели на пять славянских языков 2089

Славянская культура вышла на улицы Москвы. В День славянской письменности и культуры названия центральных улиц и бульваров были переведены на украинский, болгарский, белорусский, сербский и македонский языки.


В переводе книги о сталинской России британского историка обнаружено множество ошибок 1733

Российские издатели не "пропустили" перевод работы британского историка Орландо Файджеса (Orlando Figes) "Шепчущие" ("The Whisperers"), посвященной сталинской эпохе, из-за того, что в книге содержится множество неточностей и фактических ошибок. По их словам, текст книги, основанной на интервью с родственниками жертв ГУЛАГа, придется слишком долго исправлять, и результатом стала бы уже другая книга.


Претендентов на получение гражданства Франции обяжут пройти языковое тестирование 1523

Власти Франции обяжут претендентов на получение гражданства страны подтвердить в письменном виде свое владение французским языком и пройти языковое тестирование.


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет 4533

По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Косметическая продукция / Cosmetic products", Маркетинг и реклама, Переводчик №795

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Изменения языка необходимы для его сохранения в качестве средства общения


Представляем новый проект бюро переводов, посвященный болгарскому языку.


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Газета "Либерасьон" критикует речевую культуру президента Франции


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Использование сервисов и программ для преобразования речи в текст
Рассматриваются облачные сервисы по расшифровке аудио в текст : Google Cloud Speech-to-Text и Microsoft Azure Speech Services.



Glossary of Timber Bridge Terminology
Glossary of Timber Bridge Terminology



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru