Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Google запустил приложение для рукописного ввода текста

Разработчики компании Google представили приложение Handwriting Input ("Рукописный ввод"), которое позволяет вводить рукописный текст на смартфоне, сообщается в блоге Google Research.

Наталья Сашина
17 Апреля, 2015



Приложение распознает тексты на 82 языках и 20 алфавитах, написанные как от руки (рукописным шрифтом), так и печатными буквами. Приложение также распознает нарисованные от руки смайлики и переводит их в Emoji-символы.

Процесс распознавания происходит как на самом смартфоне, так и в "облаке" Google. Второе требует постоянного подключения к интернету, однако точность распознавания в этом случае увеличивается.

По мнению разработчиков, приложение будет пользоваться особой популярностью в азиатских странах, где используются сложные иероглифы и алфавиты.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Google #иероглиф #символ #алфавит #приложение #смартфон #ввод #шрифт #рукописный


"Яндекс" проследил, как изменился русский язык за последние сто лет 922

По случаю 220-й годовщины со дня рождения составителя "Толкового словаря живого великорусского языка" Владимира Даля "Яндекс" провел исследование о том, как русский язык изменился за последние сто лет. Специалисты сравнили записи в дневниках начала XX века из собрания Центра "Прожито" Европейского университета в Петербурге с текстами статей в "Яндекс.Дзене".


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Финляндии детей больше не будут учить писать прописью 1573

Со следующего учебного года финские школьники больше не будут в обязательном порядке учиться писать прописью. В министерстве образования Финляндии считают, что школьники должны проводить больше времени за компьютером и учиться набирать текст на клавиатуре, а не писать от руки в тетради.


ABBYY FineReader умеет распознавать почерк врачей 1976

Программу ABBYY FineReader обучили распознавать почерк врачей. Об этом говорится в пресс-релизе компании ABBYY.




В театрах Финляндии спектакли сопровождаются переводом на русский язык 1722

Спектакли городского театра города Хельсинки сопровождаются субтитрами на русском языке, чтобы привлечь русскоязычных жителей и гостей финской столицы.


Перевод на древний язык: Новое приложение для смартфонов поможет возродить мэнский язык 3349

На британском острове Мэн разработали приложение для мобильных устройств, предназначенное для знакомства детей с древним языком острова - мэнским языком.


Ученые Новосибирска перевели устную речь на язык жестов 1332

Компания "Сурдафон" планирует запустить свою разработку в массы уже в 2014 году.


Школьникам из Москвы загрузят словари в смартфоны 2078

С начала нового учебного года московский департамент образования запустит пилотную программу, в рамках которой все учителя и учащиеся 15 столичных школ получат персональные словари для ежедневного пользования при изучении разных предметов. Некоторые словари будут доступны в электронном виде или в форме мобильных приложений.


Die Namen der Sportarten sind auf den Medaillen für die Olympischen Spiele-2014 in Englisch und in Brailleschrift 2053

Die Medaillen für die Olympischen Winterspiele in Sotschi wurden am 30. Mai 2013 in Sankt Petersburg präsentiert.


Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования 3760

Задумывались ли вы когда-либо о том, влияет ли шрифт, которым набран тот или иной текст, на восприятие его читателями. Журнал New Scientist опубликовал обзор исследований восприятия человеком типографских шрифтов, проведенных в разное время и в разных странах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Выписка из ЕГРЮЛ / Extract from the Unified State Register of Legal Entities", Бизнес перевод

метки перевода: назначение, обязательство, регистрационный, направление.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




В Японии запустят услугу перевода телефонных разговоров




Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub




Откуда пошло выражение "расставить точки над i"?




Французские рекламщики разработали приложение для iPhone, осуществляющее перевод с языка младенцев



Работа по переводу Библии на язык дьюла завершена


Лингвисты разработали для казахского языка свыше ста вариантов латиницы


В Иордании обнаружены древнейшие христианские манускрипты


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга перевода с вычиткой носителем языка
Как оказывается услуга, этапы, стоимость, сроки.



Глоссарий латинских названий созвездий с русским переводом
Глоссарий латинских названий созвездий с русским переводом



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru