What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






"Modern" demands on translation quality

One of our agency`s regular clients made a comment on a translation we completed for them, and it has not left my mind since. It encapsulated a criteria for judging the quality of a translation which had not occurred to me before.

Philipp Konnov
02 April, 2015

At our translation agency, just like at any other agency specialised in providing systematic translation services for projects across the range of scale and complexity, we conduct quality control of translations. Without getting into the details of every step of this control process, I can say that feedback from the people ordering those translations is of the utmost importance: what you think of your own work, especially when it contradicts the opinion of the client, is largely irrelevant.

The comment was related to a translation of a set of instructions for a hearing aid manufactured by a Chinese company. The instructions took the form of two illustrations, depicting the device and designating each of its functional parts with labels. You couldn`t get a more typical example of the work of a translator, but as it turns out, the original language the instructions were written in proved to be a stumbling block. I have already written about translating between Chinese and English, and this piece is about the ongoing development of Russian clients` attitudes towards instructions written in English, or translated into English from Chinese, by Chinese speakers.

The client maintained that he had been provided with a machine translation, without realising that to dissect a graphic diagram consisting of 35 phrases and run it through an online translation tool, and then to reimpose the resulting text back onto the image, is a herculean task which a professional translator would never agree to for a fee of only... 450 roubles. Remember, the instructions consisted of no more than two block diagrams.

To give you a concrete example, the hearing aid has a hole in it, which functions as a microphone. On the diagram, it looked like an ordinary hole, and the label read "sound collecting hole". Not finding the terminology in any dictionary, including Multitran and the ubiquitous Google, the translator translated it literally as a "sound collecting hole," instead of guessing that the intended meaning was "microphone", as the client feels he should have. The closest definitions for the given terminology were to do with the diffraction and amplification sound, without any connection to the device in question.

This brings me to the most important "modern" demand on translation quality, which I mentioned in the title. The translator is not simply required to translate a text of Chinese English, with only the English version to refer to: he must also work out what was written in the original Chinese version.

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #Google #translator #machine translation #Chinese #client #terminology #hearing #device

Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 6833

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


The Professional Translation Services Market and Modern Achievements of Artificial Intelligence 686

Artificial intelligence (AI) has ceased to be a futuristic concept and has become an integral part of everyday life. From medical diagnostic systems to personalized recommendations on social networks, AI technologies are transforming the world. One of the areas where its influence is especially noticeable is the translation business. However, the rapid development of AI is causing not only enthusiasm, but also concerns. What opportunities do new technologies open up, and what risks do they pose for translators?


Features and stages of abstract translation 1802

Abstract translation is part of the important communication and collaboration between scientists and others who write authoritative reports on various topics. University graduates and postgraduate students are trained in this type of work, since the abstract is an integral part of scientific work.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Acoustics Terms Glossary 3978

A scientific term is not just a word, but an expression of the given phenomenon essence. Therefore, it is necessary to take care of the crystal clarity and definiteness of terminology, since it represents the essence of the objective phenomena themselves, the science essence itself.


Where to find texts in English, German, Spanish, Chinese with translation into Russian? 5770

We know that many people are looking for bilingual text, while studying a foreign language. Sometimes it is a part of an exercise or necessary for a practical work. It turns out that there are not so many high-quality texts on relevant topics in English, German, Spanish, Chinese with a translation into Russian on the Internet.


Pieces of advice from our Chinese-Russian-English translator 2872

Asking yourself the question "how is it possible to communicate with a Chinese person", you will certainly find a lot of advice in the Internet. Being translators from Chinese, we offer you our own advice.


Technical translation 2333

Learn more about Technical Translation Agency, translation examples and our translators.


Original Text Low Quality – Ongoing Issue Translation Agencies Face 3011

A permanent source of problems the translation agencies regularly face is a low quality of the original texts received from customers for translation.


History of translation: “Go to recruitment – accept a bondage” or Recruitment policy in China 3394

Recently we translated compliance code for employees of one small Chinese company to Russian. Strict hierarchy and control – here are pillars of internal labor policy of the Celestial Empire’s companies.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Руководство пользователя для системы Amigo2 / User Manual for Amigo2 System", Технический перевод

translation tags: сертификат, инструкция, документационный.

Translations in process: 118
Current work load: 55%

Поиск по сайту:




History of Translations: Game Theory and Its Application



Happy International Translation Day


International Children's Day


Translators And Interpreters Hope Royal Wedding Will Highlight Profession


Blind Ten-Year-Old Becomes European Parliament’s Youngest Interpreter


Are Computers The Future Of Translation?


IIIT To Break Online Language Barrier


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий в области гидромеханики
Глоссарий в области гидромеханики



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru