Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"


Philipp Konnov
31 Января, 2011

В США в скором времени появится новое издание знаменитого произведения Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна" в отредактированном виде. Издательство NewSouth Books (Алабама, США) изъяло из текста романа некоторые неполиткорректные слова и, в частности, цензорский карандаш не пропустил слово "негр", которое встречалось в тексте 219 раз и был заменен на слово "раб".

Новая версия книги вызвала целую бурю споров в среде литературоведов, переводчиков и рядовых читателей. По мнению противников нового издания, эта версия книги является надругательством над творчеством величайшего писателя. Известный коллумнист "The Washington Post" Кэтлин Паркер (Kathleen Parker), которая также критикует новое издание, приводит в своей колонке слова самого Марка Твена: "Разница между почти точным и точным словом . . . такая же, как между светлячком и молнией."

Редактор нового издания "Гекльберри Финна" профессор-лингвист из Обернского университета Алан Гриббен (Alan Gribben) считает, что употребление запретного слова, ведет к тому, что американцы попросту со временем перестанут читать Марка Твена.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #негр #литература #политкорректность #книги

Српски језик - језик без самогласника 5188

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.


Собственное бюро немецкого языка в Бундестаге 2252

У Сибиллы Халлик всегда под рукой 169-страничный "Справочник адресов и обращений". Она знает, как написать канцлеру, как правильно сформулировать закон. Восемь часов в день госпожа Халлик занимается канцелярским языком, консультируя германских политиков самого высокого ранга.


Зарубежные писатели требуют пустить книги на русском языке в Amazon 3172

Русскоязычные писатели, живущие за рубежом, запустили кампанию по сбору подписей с требованием к компании Amazon допустить к продаже в интернет-магазин Kindle Store электронные книги на русском языке.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Профессор английского языка защищает Марка Твена от обвинений в расизме 3344

Профессор английского языка из Университета штата Миссури Томас Квирк защищает Марка Твена от обвинений в расизме, выдвигаемых американским Советом по географическим названиям.


Неполиткорректные названия городов в переводе с испанского 3075

В провинции Бадахос (Badajoz) располагается довольно скромный по своей численности населения городок Валье-де-Матаморос (Valle de Matamoros), перевод названия которого звучит как «Долина смерти мавров».


Немецкий язык избавляется от неполиткорректных терминов 2860

Из меню немецких ресторанов в последнее время начали исчезать некоторые названия блюд. Причина исчезновения не имеет ничего общего со вкусовыми качествами, а касается языкового политеса.


Электронные книги постепенно обгоняют по цене бумажные аналоги 3139

Известная фраза "Лучший подарок - это книга" в наши дни приобретает новый оттенок. Одним из самых популярных новогодних подарков можно в последние годы по праву назвать ридер для электронных книг. Однако получателей таких подарков ждет неприятная новость: цены на электронные книги уже сейчас догнали бумажные аналоги, а будущем они станут еще дороже.


250,000 Of The British Library's Books Will Be Digitized By Google 3689

Once digitized, these unique works will be available for full text search, download and reading through Google Books, as well as being searchable through the Library’s website and forever stored within the Library’s digital archive.


Польский переводчик удостоен награды в Чехии 3029

Польский переводчик Анджей Ягоджинский (Andrzej Jagodzinski), который работал над переводами почти всех произведений бывшего президента Чехии, писателя и драматурга Вацлава Гавела, удостоен главной награды Jiri Theiner Prize за вклад в распространение чешской литературы за границей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по аудиту систем дайвинга / Guidance on auditing of diving systems", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


Древняя "Камасутра" переведена в Британии на современный язык


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода на кантонский диалект китайского языка - Переводчик на гонконгский язык
Особенности кантонского. Перевод на «гонконгский язык» - стоимотсть и свободные переводчики.



Словарь по агрономии и почвоведению
Словарь по агрономии и почвоведению



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru