|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Любопытные факты о китайском языке |
|
|
 В русском языке есть выражение "китайская грамота", которым обозначается что-то абсолютно непостижимое и непонятное. Китайский язык и его письменность настолько сильно отличается от русского, что все в нем можно назвать "китайской грамотой". Рассмотрим некоторые факты о китайском языке, которые демонстрируют его непохожесть на русский.
- В китайском языке различают два вида запятых: первые используются для разделения однородных членов в предложении, а вторые - во всех остальных случаях.
- В Китае насчитывают от 5 до 12 диалектных групп. При этом различий между ними больше, чем между русским, украинским и белорусским языками. Так, например, жители Шанхая, Фучжоу и Гуанчжоу почти не понимают друг друга. Любопытно, что при всем диалектном разнообразии письменность используется одна и та же.
- Китайский язык настолько сложный, что даже в самом популярном толковом словаре "Синьхуа Цзыдянь" время от времени обнаруживаются ошибки. Так, 56-летний житель Шанхая обратился в суд с жалобой на издателей словаря, по вине которых, считает он, в словарь закралось 4 тысячи ошибок.
- Клавиатур c китайским шрифтом не существует. Текст вводят пиньинем или латинскими буквами, а необходимый иероглиф выбирается цифрой.
- В китайском языке отсутствуют падежи, склонения, роды. Фразы строятся по одинаковым моделям, предлогов очень мало. Основная сложность заключается в иероглифах, которых насчитывается около 40 тысяч.
Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло? |
Родительный падеж этой пары вызывает затруднения у многих. Сразу скажем, окончание будет нулевым. А дальше читайте подробности: |
В связи с обрушившейся на нас эпидемией коронавируса целая группа слов прочно вошла в нашу жизнь. Одно из них - "карантин", в который (или на который) отправили целые страны. Осталось только понять, с каким предлогом это слово правильно употреблять. |
В бюро переводов Фларус за всё время работы перевод с эстонского языка заказали всего 10 раз. Причем последний заказ был сделан сегодня. В честь такого "юбилея" опубликуем небольшую заметку об эстонском языке. |
Разработчики компании Google впервые за пять лет обновят алгоритм распознавания языка, что поможет поисковику точнее понимать запросы на естественном языке. |
Оба написания верны и зависят от употребляемой части речи и смысловой нагрузки слова. |
Вот ведь какая мудреная штука - слова: добавь приставку, и слово уже будет иметь другое значение.(Майкл Одантже). |
Основное, что узнают в школах о болгарских диалектах – это абсолютная неуместность их употребления вне бытовой сферы общения. По этой причине от учеников остается скрытым целый мир, исключительно интересный своим языковым многообразием. |
С помощью данного приложения любой владелец планшета от Apple сможет почувствовать себя писателем XX века, в чьем распоряжении находится печатная машинка. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод визитки", Общая тема метки перевода: православный, отделение, общество, визитка.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|