Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Авторское пособие о том, как говорить по-польски, ругаться и декламировать стихи

В силу того, что польский сейчас является вторым по популярности языком в Англии, журналист Джеймс Хопкин предлагает несколько простых практических советов для успешного общения на нем.

Волгина Юлия
14 Марта, 2015

После посещения Кракова несколько лет назад для проведения интервью с лауреатом Нобелевской премии поэтессой Виславой Шимборской, Джеймс Хопкин озадачился изучением польского языка. Ниже представлены его наблюдения, сделанные им во время «учебного» процесса.
поляк
1. Поляки щедры на уменьшительно-ласкательные слова. При усечении длинных имен, таких как Агнешка на Ага, или Якуб на Куба, вы обретете друзей на всю жизнь. Хотите пойти дальше, используйте популярные слова-обращения к девочке kotku (котенок), а к мальчику – misiu (медвежонок).

2. В моменты абсолютного непонимания можно прибегать к хорошо знакомой британской тактике – "фонетическому подражанию" – при которой вы пытаетесь адаптировать звучание иностранного слова под похожее английское слово. Przepraszam (извините) – прекрасный пример. Оно по звучанию немного похоже на `Push past them!` Однако этот подход имеет свои опасности: если вы услышите, к примеру, kawka, не стоит начинать цитировать чешского писателя – на польском языке это слово означает "маленький кофе".

3. У англоговорящего мира польское R не пользуется особой симпатией, что, конечно, не способствует ее удачной реализации. Но этот рычащий звук все-равно придется освоить, так как все эффективные (порой необходимые) польские ругательства не обходятся без него.

4. Спящая техника. Попробуйте почитать перед сном томик стихов польских поэтов: Герберта и Ружевича, Чеслава Милоша и Виславы Шимборской. Возможно, проснувшись наутро, вы будете лихо цитировать что-нибудь наиболее запомнившееся из их творчества.

5. Возможно, кто-то пропустит парочку рюмок водки Wyborowa, которая развяжет язык, и у вас появится возможность вдоволь поработать над sh-ch согласными. И после того как вы усвоите тот факт, что `ł` произносится как `w`, беседа с новыми польскими соседями пойдет проще.

6. И, наконец, если вы в чем-нибудь сомневаетесь, то можете кивать головой с умным видом и восклицать dokładnie! (точно!).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #авторский #польский #Краков #Польша #Нобелевская премия #лауреат #поэт #звук #техника #стих


Cisco Webex предлагает перевод в реальном времени 1102

Cisco объявила о функции перевода в реальном времени, а также добавила до 100 языков, от армянского до зулусского.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Эзотерика. Трансерфинг реальности 405

Мир как зеркало отражает ваше отношение к нему. Когда вы недовольны миром, он отворачивается от вас. Когда вы боретесь с миром, он борется с вами. Когда вы прекращаете свою битву, мир идет к вам навстречу.


В Санкт-Петербурге в память о Пушкине провели эксперимент 750

В Санкт-Петербурге 10 февраля в день 180-летия со дня гибели Пушкине провели литературный эксперимент: журналисты и актеры разговаривали на улице, в кафе, магазинах и транспорте фразами из романа "Евгений Онегин".




Различия кириллических алфавитов славянских языков 3084

Специфика принятых в разных славянских странах вариантов кириллицы порой вызывает определенные проблемы. Здесь приводятся основные отличия в алфавитах и произношении наиболее распространенных славянских языков.


В Москве назвали имена лучших преподавателей русской словесности зарубежья 1222

В Москве назвали имена победителей международного конкурса на звание лучшего учителя русской словесности зарубежья. Торжественная церемония награждения состоялась в Большом дворце Музея-заповедника "Царицыно".


Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада 1437

Сотрудники Американского университета Каира Фериал Газоул, заведующий кафедрой английского языка и сравнительного литературоведения, и Джон Верленден, преподаватель по искусству написания сочинений на кафедре ораторского искусства и литературного творчества, получили Переводческую премию Арканзасского университета 2013 года.


Стихи украинского поэта перевели на польский язык 2532

Сборник "Мужские гадания" поэта и ученого Игоря Павлюка в переводе Тадея Карабовича представили в Киеве.


В Киеве наградили лучших знатоков украинского языка 1343

В Киеве состоялась торжественная церемония награждения лауреатов ХІІІ Международного конкурса по украинскому языку им. Петра Яцика. В этом году в финал конкурса вышли 160 работ из присланных трех тысяч.


Премию Солженицына вручат поэту и переводчику Максиму Амелину 1602

Премию Солженицына "За новаторские опыты, раздвигающие границы и возможности лирической поэзии, за развитие многообразных традиций русского стиха и за обширную просветительскую деятельность во благо изящной словесности" присудили Максиму Амелину.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Мебельная компания / Furniture company", Мебель, Переводчик №629

метки перевода:



Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



В Польше пройдет конференция по проблемам преподавания иностранных языков



YouTube начал переводить русскую речь в субтитры




Будущее перевода и локализации рассматривают на конференции TM-Europe 2012




История переводов: Малогабаритные экскаваторы - маленькая техника с большими возможностями



В поисках самого трудного языка


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Польский переводчик удостоен награды в Чехии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Медицинский глоссарий (артерии)
Медицинский глоссарий (артерии)



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru