|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Буркина-Фасо дети учат французский язык по "Коньку-Горбунку" |
|
|
В одной из школ в Буркина-Фасо работает преподаватель, который учит детей французскому языку вместо букваря по знаменитой русской сказке Петра Ершова "Конек-Горбунок".
Корин Рот, француженка по происхождению и преподаватель русского языка по специальности, работает в школе в Буркина-Фасо. Сказку русского классика Петра Ершова "Конек-Горбунок" Корин полюбила давно, когда впервые посмотрела одноименный мультфильм режиссера Ивана Иванова-Вано. Позже она прочитала сказку в оригинале и пришла в совершенный восторг от идеи, языка, персонажей и стиля. Корин даже перевела часть сказки, в которой говорится о чюдо-юдо Рыбе-кит, на французский язык, отсутствовавшую во французском переводе.
По некоторым данным, сказка "Конек-Горбунок", написанная в 1834 году, переведена на 36 языков мира.
Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу. |
В Казанского вокзала столицы 14 июня стартует поезд "Самуил Маршак". Двухэтажный состав, названный в честь классика детской литературы, поэта и переводчика, будет курсировать в направлении Москва-Воронеж. |
Приложение «Узнай Москву. Фото» позволяет желающим сделать селфи с писателем Федором Достоевским. Для этого нужно "поймать" классика рядом с его музеем-квартирой, в которой писатель жил в период с 1823 по 1837 год, на улице его имени (улица Достоевского, дом 2). |
В период с 12 по 15 марта в Лейпциге будет проходить книжная выставка, на которой издательство Retorika представит билингвальную серию книг для детей на русском и немецком языках. |
В Перми открылся городок французского языка Франковиль, в котором все желающие могут поучаствовать в творческих мастерских, посвященных французскому языку, а также посетить культурно-досуговые центры. |
Издание с оригинальными сюжетными поворотами сказок и находками авторов выпустил Принстонский университет. |
Мало кто знает, что писатель, подаривший миру свои замечательные произведения из серии "Властелин колец", был еще и талантливым филологом, и даже создал свои собственные языки. |
Пожалуй, одним из наихудших переводов за всю историю существования компьютерных игр можно назвать старую версию "Zero Wing". Она пользуется бешеной популярностью и по сей день, однако геймерам было бы полезно узнать, о чем на самом деле беседуют персонажи полюбившейся игрушки.
Безусловно, создатели игры уже порадовали своих клиентов новой (исправленной) версией, однако тем, кто знаком лишь с предыдущим вариантом, будет интересно ознакомиться с материалом, представленным в данной статье, хотя бы забавы и любопытства ради. |
Специалисты Квебекского офиса французского языка (фр. Office québécois de la langue française, OQLF) обвинили владельца бара "Blue Dog Motel" в Монреале в пренебрежении французским языком. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Локализация рекламных материалов для полиграфической организации", Маркетинг и реклама метки перевода: рекламный материал, полиграфический, , локализация.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 65% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|