Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Более трети переводчиков в России не довольны своей профессией


Philipp Konnov
28 Января, 2011

По результатам исследования, проведенного исследовательским центром рекрутингового портала Superjob.ru, 35% переводчиков в России не довольны своей профессией. В то же время, такому же количеству респондентов-переводчиков импонирует выбранная ими профессия.

Среди журналистов и редакторов число довольных своей профессией преобладает над теми, кто ошибся в выборе сферы деятельности: 41% против 38%. При этом, респондентов, которые ответили утвердительно, привлекает в их работе творческий характер и достойная оплата их труда, а недовольные журналисты и редакторы сетуют на недостаточную оплату труда и препятствия для полета фантазии, создаваемые заказчиками и руководством.

В целом довольных своей профессией в России больше всего среди архитекторов (64%), программистов (61%), врачей и HR-менеджеров (по 57%), а меньше всего среди операционистов банков (20%), офис-менеджеров (21%), охранников (23%), Экономистов (25%) и секретарей (26%).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #профессия переводчика #работа переводчика #вакансия #переводчик


Карта сложности изучения иностранных языков 3090

При правильном подходе и достаточной практике освоить иностранный язык может каждый, но все же, одни языки выучить легче, чем другие.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке 2140

В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке. Заголовки объявлений приводятся в большинстве случаев на английском языке, а описание вакансий - на немецком.


Диснейленд в Париже ищет сотрудников со знанием французского языка 2352

Парижский парк развлечений Disneyland приглашает на работу 8 тыс. человек. Среди основных требований к кандадатам называется свободное владение французским языком и общительность.




Русский язык в Финляндии помогает найти работу 1864

Популярность русского языка в Финляндии растет. Теперь при найме на работу работодатели требуют от соискателей знания русского языка. Однако наличие специальности у русскоговорящего кандидата является дополнительным преимуществом.


Переводчики – «пятая колонна»? 2014

Как говорил древнееврейский царь Соломон, «кто умножает познания, умножает скорбь». Эта фраза, к большому сожалению, часто относится к переводчикам, которые не только являются проводниками между людьми и культурами, но часто объявляются из-за этого предателями и врагами своего отечества.


Адекватный машинный перевод в ближайшем будущем недостижим 1428

По мнению лингвиста, переводчика и преподавателя теории и практики перевода Дмитрия Ермоловича, в ближайшем будущем, равно как и в более отдаленном, человечество не получит машину, способную осуществлять адекватный перевод. Это означает, что профессия переводчика останется востребованной, а необходимость изучать иностранные языки будет все так же актуальна.


Переводчики - это хранители классического русского языка, являющиеся одновременно париями и неугодными личностями 1675

Профессия переводчика в России весьма уважаема. Они являются, с одной стороны, хранителями классического русского языка, а с другой стороны, они - парии и неугодные личности. Так считает поэт и переводчик Геннадий Шмаков, архивные записи интервью с которым, датированные апрелем 1976 года, опубликовало "Радио Свобода".


В Латвии и Эстонии наградили лучших переводчиков 1752



Из чего складывается популярность переводчика (глазами агентства) 1790




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



В Уфе переводчики двух последних выпусков крупнейшего ВУЗа не смогли найти работу по специальности


В Армении пройдет IV Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии


В мире отмечают Международный день переводчика


Добровольцы-переводчики помогут Google перевести медицинские статьи для Википедии


Переводчики обсудили свои главные проблемы на I Международном конгрессе переводчиков с русского


Facebook поможет молодым переводчикам найти работу


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию
Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru