|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Китае словом года стала фраза "борьба с коррупцией" |
|
|
 В Китае подвели итоги ежегодного голосования "Опись китайского языка", которое проводится Государственным центром мониторинга и исследований языковых ресурсов совместно с издательством "Шанъу иньшу гуань" и сайтом "Жэньминь ван". Словом года в уходящем 2014 году выбрали "фаньфу", которое в переводе на русский язык означает "борьба с коррупцией" или "антикоррупционный".
В отличие от предыдущих лет в голосовании участвовали только жители КНР. Раньше окончательное решение принимало компетентное жюри. Всего было предложено более 7 тыс. номинантов на звание "Слово года". Из них эксперты выбрали десятку слов, а затем интернет-голосование определило победителя.
Китайские СМИ отмечают, что слово "антикоррупционный" стало лидером этого года неслучайно. Борьба с коррупцией и бюрократией были выбраны в качестве вектора главой компартии и китайского государства Си Цзиньпином три года назад. С тех пор страна неуклонно его придерживается. В частности, в этом году был арестован бывший член Постоянного комитета Политбюро ЦК Компартии Китая Чжоу Юнкан, входивший в число высших руководителей КПК.
С развитием цифровых платформ для самоиздания авторы получили возможность делиться своими работами с миром без посредников. Самостоятельное издание книг перестало быть маргинальным выбором и превратилось в стратегию, которая приносит не только творческое удовлетворение, но и финансовый успех. Однако за этой свободой скрывается комплекс задач — от перевода и редактирования до маркетинга. |
"Самоизоляция" и "обнуление" - эти два слова назвали главными в уходящем 2020 году лингвисты Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина. |
После недавних муниципальных выборов в Оттаве один из сторонников "простого" английского языка, запостил фотографию в Facebook с комментарием, что однозначная формулировка "voting place" намного удачнее, нежели традиционное "polling station". Оба выражения переводятся с английского на русский как "избирательный участок". Как же обстоят дела с терминами на самом деле? |
Какому из ниже представленных слов вы бы отдали свой голос: Adorkable? Fracktivist? Fatberg? |
Немецкий языковой центр организовал конкурс на самое красивое немецкое слово и получил на почту более 20,000 разнообразных вариантов, от самых романтичных до смешных и необычных. |
В этом году неофициальный список главных слов русского языка полностью отличается от прошлогоднего. Нет в нем победившей "полиции", отсутствуют "модернизация", "инноград", "инновация", "рокировка" и "брежневизация". "Словом года-2012" стала "Болотная", с которой связаны многотысячные митинги. |
Мобильный переводчик Translate.Ru, используемый для портативных устройств с операционными системами Android и Apple iOS, научили произносить слова и фразы из недавно включенного в состав программного решения русско-английского разговорника. |
Французский телеканал международного вещания для франкофонов мира TV5 Monde и Фестиваль Слова (le Festival du Mot) организовали голосование "Слово года". |
Жюри объявило слово "swag" безоговорочным лидером по употреблению в речи немецкоязычной молодежи в 2011 году. |
Показать еще
|
|
|
|
|