Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Граница света": Слово 2014 года

В ноябре в течение трех дней тысячи светящихся шаров были подвешены вдоль Берлинской стены, и они парили в небе над бывшей границей ГДР и западной частью Берлина. После этого "Граница света" исчезла, шары отпустили в воздух: как 25 лет назад, 9 ноября 1989 года, пала стена между Восточным и Западным Берлином.

Ткаченко Марина
22 Декабря, 2014



"Граница света" (Lichtgrenze) символизирует волшебную по своей зрелищности инсталляцию в Берлине. Сотни тысяч зрителей были заворожены поистине незабываемым, фантастическим представлением. Именно поэтому Общество немецкого языка (GfdS) выбрало "Lichtgrenze" словом года.

Но, к сожалению, в этом году "слово года" встретило много критики и непонимания. Те, кто не видел инсталляцию, посвященную юбилею падения Берлинской стены, не смог пережить всех тех эмоций и поэтому не мог понять выбора Общества немецкого языка. Многие лингвисты критиковали выбранное слово, потому что оно символизирует только это отдельное событие и не оставит никакого следа в истории немецкого языка.

Но Общество немецкого языка все же надеется, что "слово года" все еще будет "услышано": "Может быть, слово года останется в памяти, по крайней мере, как красивое и мелодичное слово или хотя бы как особо памятное для нас здесь в Германии!"

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #граница света #Берлин #слово года #немецкий #Lichtgrenze #свет #граница #Общество немецкого языка #рейтинг

Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 6022

Правильный вариант: кофе навынос.


Общество немецкого языка определило критерии выбора имени для детей в Германии 3225

По результатам исследования, проведенного по заказу Общества немецкого языка в Висбадене, было установлено, что главным критерием при выборе имени для ребенка в Германии является благозвучность.


Общество немецкого языка борется за его чистоту 2796

Основатель Общества немецкого языка, профессор Вальтер Крамер призывает немцев остановить поток английских слов, бездумно проникающий в немецкий язык. "Денглиш используют лузеры", - заявил он в беседе с журналистами издания The Local.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словом 2013 года в немецком языке выбрана аббревиатура "GroKo" 2825

Общество немецкого языка объявило словом 2013 года в Германии аббревиатуру "GroKo", обозначающую большую правительственную коалицию (от немецкого "Große Koalition").


В США составили список самых надоевших слов в 2012 году 2931

В противовес регулярно выбираемым "словам года" лингвисты американского Университета Лейк Супириор составили список самых надоевших, неправильно употребляемых и бесполезных слов и выражений минувшего года. Возглавили список выражения "фискальный обрыв" и "создание рабочих мест".


Слова "авиакомпания", "айпад" и "айфон" возглавили список ключевых слов прошедшего десятилетия 3140

Лингвист Борис Орехов составил список ключевых слов прошедшего десятилетия, проанализировав сайт lenta.ru. Список возглавили слова "авиакомпания", "айпад" и "айфон".


52-я Студенческая лингвистическая конференция для немецкоговорящих (StuTS 52) состоится в Берлине 21-25 ноября 2012 г. 3663

В конференции примут участие учащиеся из Германии и со всей Европы, интересующиеся различными вопросами лингвистики и желающие представить свой дипломный или диссертационный проект. В этом году конференция проводится силами студентов четырех берлинских университетов.


За последний год самым популярным словом во Франции стал перевод глагола "твиттнуть" 3223

Глагол "twitter", который переводится с французского "твиттнуть", назван самым популярным словом во Франции в минувшем году. Франкоязычный конкурс слово года прошел в этом году в восьмой раз в городе Шарите-сюр-Луар.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: пищевой, сертификат, отчетность.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Слово года-2012 во Франции - голосование



Немецкие лингвисты выбрали самые популярные англицизмы 2011 года




Американские лингвисты определили главное модное выражение 2012 года




Американский словарь Merriam-Webster выбрал слово 2011 года




Общество немецкого языка выбрало слова 2011 года



Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов при переводе чертежей в AutoCAD
Глоссарий терминов при переводе чертежей в AutoCAD



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru