Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5000 новых слов за последние 20 лет в болгарском языке

Словарь новейших слов и значений подготовили исследователи из Института болгарского языка при Болгарской академии наук. В него включены 5000 новых слов и около 700 устойчивых выражений, которые появились в болгарской речи за последние 20 лет.

Дамаскинова Жанна
17 Декабря, 2014

Авторы словаря установили, что самой «навязчивой» лексикой является та, которая характерна для политической, парламентарной и общественной жизни. В словаре, действительно, указаны слова, которые 20 лет назад просто не существовали: седесар (участник, член политического движения или партии «Союз демократических сил»), депесар (член партии «Движение за права и свободы»), лобизъм (лоббизм), антикризисен (антикризисный), дуплика (ответ на реплику).



Новые внешнеполитические связи Болгарии также нашли свое отражение в новых словах, которые сегодня имеют широкое употребление: европарламент, евродепутат, евроскептик, евроляв, еврофондове (в переводе на русский язык: европарламент, евродепутат, евроскептик, евролев, еврофонды). Другие слова отражают новые идеологические воззрения: глобализъм, умиротворител, алтермондиализъм, путинизатор (в переводе на русский язык: глобализм, миротворец, альтермондиализм, приверженец политики российского президента Путина).

Большая группа болгарских неологизмов возникла в связи с административными явлениями или профессиональной деятельностью: дилър (дилер), маршруткаджия (водитель маршрутки), клонинг (клонирование), джипи (личный терапевт), юпи (востребованный молодой специалист). Новые слова, связанные с экономикой, в болгарском языке могут быть определены как иностранные или производные от иностранных слов. В основном, они заимствованы из английского языка: кеш (деньги в наличном виде), мултибранд (мультибренд), биткойн (виртуальная валюта).

Специалист института болгарского языка Эмилия Пернишка разграничила 13 групп новых слов в болгарском языке (не включая жаргонную лексику). В газете «Наука» она приводит описание нового болгарина через призму новой болгарской лексики: «Наш современник, характеризуемый через неологизмы, очень отличается от человека в прошлом. У нового типа человека полностью отсутствуют качества, которые когда-то назывались возрожденческими, - это чувство ценности национального языка, стремление к его сохранению или, по-крайней мере, к защите его отдельных категорий, которые его отличают или обогащают как национальную языковую систему. Современный болгарин, модернизируя свою жизнь, начинает пренебрегать национальной самобытностью. В связи с этим нарушается доступность общения, что приводит к трудностям высказывания и серьезным проблемам правописания, к снижению письменной культуры в целом».

Следует отметить, что эта проблема актуальна не только для Болгарии. Что это: языковая мутация или языковой прогресс? Множество споров возникает на данную тему. Болгария – одна из немногих европейских стран, которая все-таки дорожит своей народной культурой и, несмотря на активную европолитику, пытается сохранить и отстоять свои традиции за счет активной работы исследователей, историков, а также консерватизма старшего поколения болгар. Словарь неологизмов – это не только средство выделения новых слов в отдельную категорию, но и один из вариантов борьбы за сохранение болгарского языка, языка настоящего, воспетого еще в далекие времена великим болгарским поэтом Иваном Вазовым.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #неологизм #слова #болгарский #Болгария #традиция #новые слова #словарь #заимствование


Как работают глухонемые переводчики? 3535

Сурдопереводчик на пресс-конференции с мэром Нью-Йорка был глухим? Как это вообще возможно?


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Болгарские сказки на осетинском языке 1173

Впервые в Южной Осетии выпущена книга с Болгарскими народными сказками.


Как се превежда българският празник "Баба Шарка" 4038

Българските народни празници са съчетание от древни традиции и вярвания на народите от Балканския полуостров. В продължение на много столетия съществува неделима връзка между празниците и стопанската дейност на българите, календарните обичаи винаги са насочени към плодородието и общото благополучие на народа. Според етнографски данни, в България има повече от 10 000 ярки церемонии. Зрелищността на обредите изразява не само стремежа на народа към красота и творчество, но подчертава и националната обособеност на българския народ.




Баница - традиционное болгарское блюдо 3958

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.


Сколько букв в самых длинных словах 2862

Длина слова независимо от языковой принадлежности может варьироваться в практически безграничных пределах. Например, в португальском языке самое длинное слово состоит из 46 букв, но это далеко не предел.


Чиновники в Болгарии изучают русский язык 2581

Стремительный рост числа туристов из России и русских владельцев жилья в Болгарии вынуждает местных чиновников осваивать новые языковые вершины: для беспрепятственного общения с иностранными гостями они начали в спешном порядке изучать русский язык.


Проиллюстрированная "Страна Беларусь" вышла в русском и английском переводе 1931

Книга посвящена Беларуси, написана белорусскими авторами. В переводе на английский это единственное издание подобного рода.


Язык басков уходит своими корнями в африканский язык догон 2177

Испанский филолог-романист из мадридского Института Сервантеса Хайме Мартин сравнил язык басков с догонским языком, на котором говорят в Мали, и пришел к выводу о языковом родстве этих языков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual", Технический перевод

метки перевода: эксплуатация, воздействие, опасность, инструкция.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина"


Художники слова: как создавались неологизмы



Перевод без перевода: Названы иностранные слова, без которых английский язык не может обойтись




В последнее время в языке появилось не много новых слов - Максим Кронгауз



Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка носителем черногорского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей черногорского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий по фотографии
Глоссарий по фотографии



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru