Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ракия - «повелительница солнечной энергии»

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

14 Декабря, 2014
Ракия - неотъемлемая часть болгарского быта. Летом пьют ракию охлажденной, а зимой - подогретой и подслащенной, что добавляет ей исключительный вкус. Парадоксально, но в эпоху Возрождения лучшую ракию называли «скоросмъртница», а старейшие люди в Болгарии объясняют свое долголетие ежедневным употреблением небольшой дозы ракии. Может быть, все дело в энергии солнца, которую содержит этот болгарский горячительный напиток?


ракия, ракию, ракиня, Болгария, кухня, блюдо

Ранее в Болгарии было широко распространено мнение, что название напитка произошло от турецкого слова «raki», которое, в свою очередь, произошло от арабского слова «arak», что переводится на русский язык как «пот». Такое наименование связывают со спецификой приготовления напитка (когда напиток получается капля за каплей в результате процесса дистилляции) или за счет того, что человек, потребляющий ракию, начинает потеть. А исторические данные гласят, что производство ракии началось в XIV веке, достигло Болгарии из арабского мира через земли Османской империи.

После вступления Болгарии в Евросоюз история возникновения ракии подверглась критическим исследованиям. Появилось множество мнений, а также фактов, доказывающих исключительно болгарское происхождение напитка. В октябре 2011 года в ходе археологических раскопок на холме Трапезица в Велико-Тырново был найден черепок от средневековой керамической посуды, на котором была надпись: «Аз пих на празника ракиня», т.е. «Я пил на празднике ракиню», где «ракиня» - более раннее название напитка. Слово «ракиня» образовано правильно, с суффиксом, обычным для слов женского рода в староболгарском языке. Исследователи предполагают, что происхождение основы слова связано со староболгарским "ракка", которое в современном болгарском языке означает "празноглав, смахнат" и переводится на русский язык как «пустоголовый, сумасшедший». Надпись датирована историками XII веком, что положило конец арабско-турецким этимологическим воззрениям. Историки яростно отмели арабскую версию о «каплях пота»: ракия всегда текла из казана тонкой вьющейся струйкой, а османскую версию сочли верхом некомпетентности: народ, подчиненный религиозному фанатизму, запрещающему алкоголь, не мог стать открывателем напитка.

Существует еще одна популярная версия исключительно болгарского происхождения слова «ракия». Само слово делят на несколько: «ра», «ки» и «я». Слово «ра» - в самом прямом значении означает «владеющий», слово «ки» - «внутренняя энергия» - сегодня встречается в словаре болгар, проживающих в горах Памир. Исследователь-историк и журналист Димитр Сысылов утверждает, что в китайском языке есть сотни болгарских слов, которые деформированы, и одно из них – это «ки» – достаточно известное как «ци». Слово «я» сводится к древнему болгарскому названию Бога Солнца. Получается, что целостный современный перевод с болгарского языка слова «ракия» звучит так: «владеющий внутренней божественной энергией Солнца».

Со временем повелительница солнечной энергии превратилась в неотъемлемую часть болгарской национальной психологии. Очень яркую характеристику ментальной особенности дает отец болгарской этнографии Димитр Маринов: «Грусть болгарин убивает ракией. В сердце болгарина тлеет уголек, и, когда ему грустно, он весь покрыт кровью. Этот уголек он лучше всего гасит ракией. И, как-только он погас, грусть растворяется как дым, начинаются веселья и шутки».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #алкоголь #арабский #турецкий #болгарский #напиток #ракия #ракиня #Болгария #кухня

Краткий обзор японских литературных журналов для авторов рукописей 1825

Неотъемлемым этапом подготовки текстов для публикации является вычитка носителем японского языка. Это важный процесс, который выходит за рамки стандартной проверки орфографии и пунктуации.


„Потънаха ми гемиите“ 3171

„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский.


Последние обновления Oxford Dictionarу: досуг 2438

Словарь Oxford опубликовал обновление новых записей. В данной статье неологизмы о различного рода досуге.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Каверма – болгарское блюдо или способ его приготовления 12048

В Болгарии очень мало блюд, чьи названия в переводе на русский содержат информацию о продуктах, из которых они приготовлены. Большинство объясняют способ приготовления: вращение, закрытие, складывание, охлаждение, варка, жарка и прочее. Традиционное болгарское блюдо каверма – яркое тому подтверждение.


"Кюфте" разный, перевод – один 5814

Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"?


Шопский салат, или Как рождаются кулинарные мифы 7478

Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?..


Болгарское кислое молоко – основа основ 8430

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


Первая кулинарная книга азербайджанской кухни и кулинарных традиций издана в США 4455

В июне этого года первая обстоятельная кулинарная книга, посвященная тонкостям азербайджанской кухни, стала доступна англоязычным гурманам.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Результаты поиска в реестре сведений о ликвидируемых компаниях", Финансовый перевод

метки перевода: реестр, компания, поисковый, сведения, ликвидируемых.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек



История переводов: Текстильная промышленность




Легендарный мост Harbour Bridge в Сиднее "заговорит" в новогоднюю ночь на 16 языках мира



Немецким лингвистам покорился перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности


Лингвисты выявили тесную связь между одним из турецких диалектов и древнегреческим языком


ABBYY разработала словарь Lingvo для рынка ОАЭ


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Словарь стратиграфических терминов
Словарь стратиграфических терминов



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru